As graças perde, quem se detém no que promete.

As graças perde, quem se detém no que promete.
 ... As graças perde, quem se detém no que promete.

Quem se limita a prometer e não age perde o favor, o crédito ou a simpatia dos outros.

Versão neutra

Quem se fica pelas promessas perde o crédito e a boa vontade.

Faqs

  • O que quer dizer exactamente este provérbio?
    Significa que quem se limita a dizer que fará algo, sem o concretizar, acaba por perder a confiança, o apreço ou o crédito junto dos outros.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se pretende criticar ou aconselhar alguém que faz muitas promessas sem cumprir, especialmente em contextos profissionais, políticos ou pessoais em que a acção é exigida.
  • É um provérbio ainda actual?
    Sim. A distinção entre palavra e acção permanece relevante; o provérbio mantém‑se pertinente, embora o tom seja tradicional e por vezes literário.

Notas de uso

  • Provérbio de tom crítico dirigido a quem fala muito e realiza pouco.
  • Usado para sublinhar a importância da acção em vez de meras palavras.
  • Tem um registo tradicional/arcaico; em contexto moderno pode soar proverbial ou literário.
  • Adequado em contextos pessoais, profissionais e cívicos para alertar contra promessas vazias.

Exemplos

  • Na reunião de projecto, José prometeu mudanças mas não apresentou planos; as graças perdeu — a equipa deixou de confiar nele.
  • O político acumulou promessas ao longo do mandato sem agir; os eleitores lembraram‑lhe que 'as graças perde, quem se detém no que promete'.

Variações Sinónimos

  • Quem só promete, perde o agrado.
  • Quem se fica pelas promessas perde a graça.
  • Prometer e não cumprir faz perder crédito.

Relacionados

  • Obras são amores, que não boas razões.
  • Palavras leva‑as o vento.
  • Prometer não custa, cumprir é que é difícil.

Contrapontos

  • Prometer pode ser necessário para assumir um compromisso público; a promessa cria expectativa e obrigação.
  • Em alguns casos, prometer é o primeiro passo para mobilizar apoio enquanto se desenham planos concretos.
  • Nem toda promessa não cumprida revela má‑fé; circunstâncias imprevisíveis podem impedir a execução.

Equivalentes

  • inglês
    Actions speak louder than words.
  • espanhol
    Prometer no empobrece; cumplir es lo que cuenta. (o mais próximo: 'Obras son amores, y no buenas razones')
  • francês
    Les promesses n'engagent que ceux qui y croient. / Mieux vaut agir que promettre.