As graças perde, quem se detém no que promete.
Quem se limita a prometer e não age perde o favor, o crédito ou a simpatia dos outros.
Versão neutra
Quem se fica pelas promessas perde o crédito e a boa vontade.
Faqs
- O que quer dizer exactamente este provérbio?
Significa que quem se limita a dizer que fará algo, sem o concretizar, acaba por perder a confiança, o apreço ou o crédito junto dos outros. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se pretende criticar ou aconselhar alguém que faz muitas promessas sem cumprir, especialmente em contextos profissionais, políticos ou pessoais em que a acção é exigida. - É um provérbio ainda actual?
Sim. A distinção entre palavra e acção permanece relevante; o provérbio mantém‑se pertinente, embora o tom seja tradicional e por vezes literário.
Notas de uso
- Provérbio de tom crítico dirigido a quem fala muito e realiza pouco.
- Usado para sublinhar a importância da acção em vez de meras palavras.
- Tem um registo tradicional/arcaico; em contexto moderno pode soar proverbial ou literário.
- Adequado em contextos pessoais, profissionais e cívicos para alertar contra promessas vazias.
Exemplos
- Na reunião de projecto, José prometeu mudanças mas não apresentou planos; as graças perdeu — a equipa deixou de confiar nele.
- O político acumulou promessas ao longo do mandato sem agir; os eleitores lembraram‑lhe que 'as graças perde, quem se detém no que promete'.
Variações Sinónimos
- Quem só promete, perde o agrado.
- Quem se fica pelas promessas perde a graça.
- Prometer e não cumprir faz perder crédito.
Relacionados
- Obras são amores, que não boas razões.
- Palavras leva‑as o vento.
- Prometer não custa, cumprir é que é difícil.
Contrapontos
- Prometer pode ser necessário para assumir um compromisso público; a promessa cria expectativa e obrigação.
- Em alguns casos, prometer é o primeiro passo para mobilizar apoio enquanto se desenham planos concretos.
- Nem toda promessa não cumprida revela má‑fé; circunstâncias imprevisíveis podem impedir a execução.
Equivalentes
- inglês
Actions speak louder than words. - espanhol
Prometer no empobrece; cumplir es lo que cuenta. (o mais próximo: 'Obras son amores, y no buenas razones') - francês
Les promesses n'engagent que ceux qui y croient. / Mieux vaut agir que promettre.