As pulgas vêm com as favas e vão com as uvas

As pulgas vêm com as favas e vão com as uvas ... As pulgas vêm com as favas e vão com as uvas

Ao aceitar ou receber algo de valor ou utilidade, aceitam‑se também os inconvenientes ou consequências que o acompanham.

Versão neutra

Ao aceitar algo bom, aceita‑se também os inconvenientes que o acompanham.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para advertir alguém sobre consequências indesejadas associadas a uma vantagem aparente — por exemplo, ao aceitar um bem, um emprego ou uma responsabilidade que traz custos ocultos.
  • É um provérbio regional ou amplamente conhecido?
    É uma expressão coloquial reconhecível no português de Portugal; embora menos formal que provérbios clássicos, a ideia que transmite é facilmente compreendida noutros países de língua portuguesa.
  • Tem conotação negativa?
    Geralmente tem um tom cauteloso ou irónico, apontando para aspetos negativos que acompanham algo de positivo. Pode, contudo, ser usado de forma neutra para descrever uma realidade prática.
  • Qual é a origem desta expressão?
    Não existe origem documentada clara para esta formulação específica; associa o alimento (favas) a um incómodo comum (pulgas) para ilustrar a ideia de consequências indesejadas.

Notas de uso

  • Provérbio de uso coloquial, frequente em conversas informais e advertências.
  • Empregado para alertar alguém sobre custos ocultos, efeitos secundários ou responsabilidades associadas a uma oferta, compra ou decisão.
  • Tom frequentemente irónico ou cauteloso; não é registado como expressão literária formal, mas é facilmente entendido no português de Portugal.
  • Pode aplicar‑se a situações materiais (compras, heranças) e a situações abstratas (propostas de trabalho, relações e compromissos).

Exemplos

  • Aceitámos o terreno a um preço baixo, mas as pulgas vieram com as favas — teve de se resolver um problema de saneamento que não estava previsto.
  • Quando lhe ofereceram o cargo, ele lembrou‑se de que as pulgas vêm com as favas: o salário era bom, mas implicava muitas viagens e longas horas de trabalho.

Variações Sinónimos

  • Vem no pacote
  • Não há almoços grátis
  • Cada oferta tem o seu preço
  • Tudo o que tem vantagem traz também desvantagens

Relacionados

  • Não se fazem omeletas sem partir ovos
  • Cada oferta tem o seu preço
  • Nem tudo o que reluz é ouro

Contrapontos

  • Nem sempre os inconvenientes são graves ou permanentes — às vezes resolvem‑se facilmente.
  • Em alguns casos, os benefícios compensam largamente as desvantagens, pelo que a expressão não deve ser usada para recusar automaticamente uma oportunidade.
  • A expressão pressupõe que os inconvenientes são inevitáveis; nem sempre é verdade — pode haver formas de mitigar ou evitar as consequências.

Equivalentes

  • inglês
    Every rose has its thorn / You can't have the good without the bad
  • espanhol
    No hay rosa sin espinas / Lo bueno viene con lo malo
  • francês
    Il n'y a pas de rose sans épines