Meu preto não gosta de favas, favas no preto.
Indica que gostos variam e que não vale a pena insistir quando alguém não aprecia algo; a expressão contém um termo racialmente sensível e é hoje considerada ofensiva.
Versão neutra
Quem não gosta de favas, que não as coma; ficam as favas para quem as quer.
Faqs
- Este provérbio é racista?
A fórmula original contém um termo racialmente carregado ('preto') usado de forma descritiva/vocativa; em contextos actuais é considerado sensível e potencialmente ofensivo. Recomenda‑se não usá‑lo nessa forma. - Qual é o verdadeiro sentido do provérbio?
Quer dizer que gostos e recusas devem ser respeitados: se alguém não aprecia algo, não faz sentido obrigá‑lo; fica para quem o quer. - Devo usar uma versão neutra?
Sim. Usar fórmulas neutras transmite o mesmo significado sem perpetuar termos potencialmente ofensivos. - De onde vem a expressão?
É uma expressão popular de origem indefinida, provavelmente rural e com circulação histórica nas áreas de influência portuguesa; a origem exacta não é documentada.
Notas de uso
- Forma arcaica e regional; a repetição confere ritmo e rima à expressão.
- Contém o termo 'preto' usado como vocativo/descrição racial: hoje é sensível/ofensivo em muitos contextos.
- Em linguagem atual, deve evitar‑se a fórmula original e preferir versões neutras que transmitam o mesmo sentido.
- Usa‑se tipicamente para justificar que algo fique com outra pessoa quando alguém recusa ou não aprecia.
Exemplos
- O João recusou o prato e a Ana disse: ‘Quem não gosta de favas, que não as coma; ficam as favas para quem as quer.’
- Numa divisão de tarefas: 'Se não queres tratar das plantas, então ficam elas para quem quiser cuidar' — equivalente ao sentido do provérbio original.
Variações Sinónimos
- Gosto não se discute
- Cada um com os seus gostos
- A cada um o seu
Relacionados
- Gosto não se discute
- Cada macaco no seu galho
Contrapontos
- Não se deve usar linguagem que generaliza grupos humanos com base na aparência.
- Preferir alternativas neutras evita perpetuar expressões com conotação racista.
- Generalizar gostos pode ser redutor; é preferível falar de preferências individuais.
Equivalentes
- inglês
To each their own / One man's meat is another man's poison - espanhol
Cada cual con su gusto - francês
Chacun ses goûts