Até que acabe, ninguém se gabe.
Alerta para não se vangloriar ou gabar antes de algo estar concluído.
Versão neutra
Não te gabe antes de tudo estar concluído.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o quando quiser advertir alguém contra a vanglória prematura ou a confiança excessiva antes da conclusão de um projecto, prova ou evento. - É apropriado usá-lo em situações formais?
É mais comum em contextos informais ou conversacionais. Em situações formais prefira uma formulação directa, como 'não presuma o sucesso até o processo estar concluído'. - Qual a diferença para 'não vendas a pele do urso'?
'Não vendas a pele do urso' transmite a mesma ideia básica (não contar com algo antes de estar garantido); ambos avisam contra a confiança prematura, com ligeiras variações de imagem e uso regional.
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar prudência e evitar excessiva confiança até ao fim de um processo.
- Frequentemente aplicado em contextos de trabalho, desporto, estudos ou negociações.
- Tom: geralmente informal e admonitório; pode ser usado de forma séria ou irónica.
- Estrutura: locução temporal ('até que acabe') seguida de proibição implícita contra a gabarolice.
Exemplos
- O chefe disse: 'Até que acabe, ninguém se gabe' — não celebrem a vitória até as contas estarem fechadas.
- Ela lembrou ao irmão, que já contava o prémio: 'Não te gabe antes do fim; até que acabe, ninguém se gabe.'
- Depois do exame, o colega comentou o teste: 'Podemos estar optimistas, mas até que acabe, ninguém se gabe.'
Variações Sinónimos
- Não cantes vitória antes da hora.
- Não vendas a pele do urso antes de o matar.
- Não te gabe antes do fim.
- Não te regozijes antes do término.
Relacionados
- Não cantes vitória antes da hora
- Não vendas a pele do urso antes de o matar
- Não te gabe antes do fim
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca (sugere que a iniciativa pode exigir confiança e ostentação)
- A sorte favorece os audazes (valorização da ousadia em vez da prudência)
Equivalentes
- Inglês
Don't count your chickens before they hatch. - Espanhol
No cantes victoria antes de tiempo. - Francês
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. - Alemão
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.