Atirar a pedra e esconder a mão

Atirar a pedra e esconder a mão.
 ... Atirar a pedra e esconder a mão.

Fazer ou dizer algo prejudicial e recusar assumir a responsabilidade pela ação.

Versão neutra

Fazer algo prejudicial e não assumir a responsabilidade.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se para descrever situações em que alguém prejudica, critica ou acusa outra pessoa e depois nega ter sido responsável ou tenta esconder a autoria.
  • É apropriado usar em contextos formais?
    É mais comum em registo coloquial ou jornalístico crítico; em contextos muito formais ou legais convém optar por linguagem directa que descreva factos e responsabilidades.
  • Tem alguma conotação ofensiva?
    Não é ofensivo por si só; é uma crítica à atitude de quem age assim. Pode ser tido como acusatório se dirigido a uma pessoa concreta sem provas.
  • Qual é a origem do provérbio?
    Trata‑se de um provérbio de origem popular na Península Ibérica, com formas semelhantes em várias línguas românicas; não existe registo de um autor ou data precisa.

Notas de uso

  • Usa‑se para criticar uma atitude de hipocrisia ou cobardia moral — agir e depois negar autoria.
  • Frequente em contextos políticos, jornalísticos e conversas quotidianas quando se descreve difamação, ataques anónimos ou acusações veladas.
  • Registo: coloquial a semi‑formal; funciona bem como comentário crítico ou advertência.
  • Pode servir para censurar quem culpa outros sem provas e evita consequências.

Exemplos

  • O anónimo espalhou rumores sobre o colega e depois fingiu inocência — atirou a pedra e escondeu a mão.
  • Se criticas sem te identificar e negas ter sido tu, estás a atirar a pedra e a esconder a mão.
  • O deputado lançou acusações vagas na imprensa e recusou responder às perguntas: atirou a pedra e escondeu a mão.

Variações Sinónimos

  • Lançar a pedra e esconder a mão
  • Tirar la piedra y esconder la mano (espanhol)
  • Criticar pelas costas
  • Fazer às escondidas e negar

Relacionados

  • Não atires pedras se estiveres numa casa de vidro (não faças acusações quando também és vulnerável)
  • Falar pelas costas (expressão relacionada: criticar sem assumir)
  • Responsabilidade e transparência (temas conceptualmente ligados)

Contrapontos

  • Assumir a responsabilidade pelas próprias palavras e ações.
  • Fazer críticas de forma aberta, fundamentada e assumida.
  • Evitar a acusação anónima; promover diálogo directo.

Equivalentes

  • espanhol
    Tirar la piedra y esconder la mano
  • inglês
    To throw a stone and hide one's hand (literal); to harm or accuse and then deny responsibility
  • francês
    Jeter la pierre et cacher la main