Ave escarmentada o laço receia

Ave escarmentada o laço receia.
 ... Ave escarmentada o laço receia.

Quem já sofreu uma experiência negativa torna‑se mais cauteloso e evita repetir a mesma situação.

Versão neutra

Quem já foi prejudicado evita a mesma armadilha.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para explicar ou justificar comportamentos de cautela que surgiram depois de uma experiência negativa, especialmente quando a aversão é compreensível pelo historial.
  • O provérbio é ofensivo?
    Em geral não é ofensivo, mas pode ser insensível se aplicado a vítimas de trauma grave. Melhor usá‑lo com cuidado em contextos sensíveis.
  • Tem origem literária famosa?
    Não existe uma origem única documentada; trata‑se de um ditado popular difundido na tradição oral e em textos antigos, com paralelos noutros idiomas.

Notas de uso

  • Usa‑se para justificar prudência adquirida por experiência anterior.
  • Adequado em contextos pessoais, profissionais ou de investimento para explicar aversão ao risco.
  • Tom figurado: aplica‑se a pessoas e também a grupos ou instituições.
  • Evitar usar para desvalorizar receios legítimos decorrentes de traumas — pode soar insensível se a experiência foi grave.

Exemplos

  • Depois de perder dinheiro num esquema fraudulento, o empresário recusou novas propostas semelhantes — ave escarmentada o laço receia.
  • A Ana não quer voltar ao mesmo relacionamento que lhe fez mal; compreendo: ave escarmentada o laço receia.

Variações Sinónimos

  • Gato escaldado tem medo de água fria.
  • A ave ferida teme o laço.
  • Quem já foi queimado tem medo do fogo.

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar.
  • Quem teme o perigo, evita‑o.
  • Experiência é a melhor professora.

Contrapontos

  • Cautela excessiva pode impedir novas oportunidades e crescimento pessoal.
  • Generalizar a partir de uma má experiência pode levar a preconceitos injustificados.
  • É importante distinguir entre prudência útil e medo paralisante; em alguns casos vale testar com precauções.

Equivalentes

  • inglês
    Once bitten, twice shy.
  • espanhol
    Gato escaldado, del agua fría huye.
  • francês
    Chat échaudé craint l'eau froide.