Azado é o pão para quem o há-de comer

Azado é o pão para quem o há-de comer
 ... Azado é o pão para quem o há-de comer

O que é destinado a alguém acabará por ser seu; cada um recebe o que lhe está destinado.

Versão neutra

O pão assado é para quem o há-de comer (o que é para ti virá ter contigo).

Faqs

  • O que quer dizer 'azado' neste provérbio?
    'Azado' aqui é uma forma arcaica ou regional que provavelmente equivale a 'assado' (cozido/pronto) ou tem ligação etimológica a uma ideia antiga; no contexto do provérbio refere-se ao pão destinado a quem o há-de comer — isto é, aquilo que é destinado a alguém.
  • Este provérbio encoraja a passividade?
    Não necessariamente. Frequentemente usa-se para consolar ou sublinhar uma ideia de justiça ou destino, mas não exclui a noção de que o esforço e a ação influenciam resultados.
  • Quando se costuma usar este provérbio?
    Usa-se para acalmar quem perdeu uma oportunidade ou teme perder algo, para afirmar que o que é seu acabará por ser seu.

Notas de uso

  • Usa-se para consolar ou justificar que algo não se perde porque o que é para alguém não lhe escapa.
  • Tem um tom de fatalismo moderado: reconhece-se uma ideia de destino ou justiça natural mas não exclui esforço.
  • A forma 'azado' é arcaica/regional; a versão moderna costuma empregar 'assado' ou outras construções equivalentes.

Exemplos

  • Não te aflijas porque perderam uma oportunidade — azado é o pão para quem o há-de comer; outra virá que te pertence.
  • Ele pensou que ia ficar sem emprego, mas acabou por ser contratado por outra empresa; afinal, azado é o pão para quem o há-de comer.

Variações Sinónimos

  • Assado é o pão para quem o há-de comer
  • O pão que cada um há-de comer ninguém lho tira
  • O que é para ti ninguém te tira
  • O que é destinado a alguém virá ter com essa pessoa

Relacionados

  • O pão que cada um há-de comer ninguém lho tira
  • O que é teu virá ter contigo
  • Que será, será
  • Cada um tem a sua sorte

Contrapontos

  • Quem não trabalha não come (sublinha a importância do esforço em vez do destino)
  • Nada vem sem trabalho (opinião oposta ao determinismo do provérbio)

Equivalentes

  • English
    What's meant for you won't pass you by / What's meant to be will be.
  • Spanish
    Lo que es para ti, nadie te lo quita.
  • French
    Ce qui est destiné pour toi, tu l'auras.