Beleza e formosura nem dão pão nem fartura.

Beleza e formosura nem dão pão nem fartura.
 ... Beleza e formosura nem dão pão nem fartura.

A aparência ou a beleza exterior não garantem sustento nem riqueza; valoriza o trabalho, a utilidade e a substância em vez do mero aspeto.

Versão neutra

A aparência não assegura sustento nem riqueza.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Usa-o para lembrar que qualidades estéticas não substituem competência, rendimento ou segurança económica — por exemplo, ao aconselhar escolhas profissionais ou financeiras.
  • É ofensivo chamar isto a alguém?
    Pode ser interpretado como redutor se aplicado diretamente a uma pessoa; é mais apropriado como comentário geral ou conselho prático.
  • Este provérbio é ainda relevante hoje?
    Sim. Apesar de a aparência poder trazer vantagens sociais, o provérbio lembra os limites dessa vantagem face às necessidades materiais e ao trabalho.

Notas de uso

  • Usa-se para sublinhar que traços estéticos não substituem recursos materiais, esforço ou competência.
  • Tom geralmente pragmático; pode ser usado como conselho em escolhas profissionais, económicas ou pessoais.
  • Dependendo do contexto, pode soar crítico ou materialista se aplicado a pessoas de forma direta.
  • Não invalida que a aparência traga vantagens sociais; enfatiza limites práticos dessas vantagens.

Exemplos

  • O Miguel é muito bem vestido, mas tem dívidas; beleza e formosura nem dão pão nem fartura.
  • Podemos admirar a apresentação do produto, mas é a qualidade que vende — beleza e formosura nem dão pão nem fartura.
  • Ao escolher uma carreira, lembra-te: beleza e formosura nem dão pão nem fartura; procura também estabilidade e competências.

Variações Sinónimos

  • Aparência não é sustento.
  • A beleza não enche a barriga.
  • Boas caras não pagam contas.
  • Aparências não dão dinheiro.

Relacionados

  • Nem tudo o que reluz é ouro.
  • A beleza está no interior.
  • Aparências enganam.

Contrapontos

  • A beleza abre portas.
  • A boa aparência pode facilitar oportunidades.
  • A imagem conta, mas não basta.

Equivalentes

  • inglês
    Beauty won't pay the bills / Beauty won't put bread on the table.
  • espanhol
    La belleza no da de comer / La belleza no pone el pan en la mesa.
  • francês
    La beauté ne met pas le pain sur la table.
  • italiano
    La bellezza non mette il pane in tavola.
  • alemão
    Schönheit füllt nicht den Magen.