Para que apara a maçã quem lhe há de comer a casca?

Para que apara a maçã quem lhe há de comer a ca ... Para que apara a maçã quem lhe há de comer a casca?

Adverte contra o desperdício de esforço ou generosidade em benefício de quem não aproveita ou não precisa.

Versão neutra

Para que descascar a maçã se quem a vai comer come‑a com casca?

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio de forma simples?
    Significa que não vale a pena empenhar trabalho, tempo ou recursos em algo para alguém que não vai beneficiar ou valorizar o esforço.
  • Quando posso usar esta expressão?
    Use‑a ao justificar a recusa de um favor, ao evitar desperdício de recursos, ou ao explicar que um esforço seria inútil porque o destinatário não aproveitará.
  • É uma expressão ofensiva?
    Não é inerentemente ofensiva, mas pode soar seca ou sarcástica; convém avaliar o contexto e a relação com a pessoa a quem se dirige.

Notas de uso

  • Emprega‑se para criticar trabalho, gasto ou preparação feitos em vão para alguém que não os vai valorizar.
  • Tonalidade frequentemente irónica ou prática; pode ser usado para recusar favores ou justificar contenção de recursos.
  • Frase mais comum em registos coloquiais e conversas informais; tem um tom tradicional/arcaico na forma original.

Exemplos

  • Ela estava a limpar e escolher livros para oferecer a um vizinho que nunca os lê; alguém comentou: «Para que apara a maçã quem lhe há de comer a casca?»
  • Se o clube não aproveita o equipamento extra, para que descascar a maçã e gastar mais dinheiro?

Variações Sinónimos

  • Para que aparar a maçã, se quem a come lhe deixa a casca?
  • Para que descascar a maçã para quem a vai comer com casca?
  • Não vale a pena preparar algo por quem não o vai aproveitar

Relacionados

  • Não deites pérolas aos porcos (não dês algo valioso a quem não o valoriza)
  • Mais vale prevenir do que remediar (oposição prática em contexto diferente)
  • Dar com uma mão e tirar com a outra (sobre gestos inúteis ou contraditórios)

Contrapontos

  • Ajudar antecipadamente pode ser um acto de generosidade legítimo, mesmo que não seja aproveitado.
  • Em alguns casos, o esforço de preparar ou educar alguém tem valor independentemente do resultado imediato.

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    Why peel the apple for someone who will eat the skin?
  • Inglês (aproximação idiomática)
    Don't gild the lily. (fazer um esforço desnecessário)
  • Espanhol (tradução literal)
    ¿Para qué pelar la manzana si quien la come se come la piel?