Bebe vinho, mas não bebas o siso.
Aconselha a desfrutar de algo (aqui, o vinho) sem perder a cabeça; moderação e bom senso ao consumir prazeres.
Versão neutra
Bebe vinho, mas não percas o juízo.
Faqs
- O que significa exatamente 'siso' neste provérbio?
'Siso' refere-se ao juízo, bom senso ou capacidade de raciocínio. O provérbio aconselha a não perder essa capacidade ao beber. - É um provérbio usado apenas em Portugal?
É de uso mais comum em português europeu, mas a ideia equivalente existe em várias línguas e culturas. - Posso usar este provérbio em contexto formal?
Geralmente é coloquial e mais adequado a conversas informais; em contextos formais convém optar por expressões mais neutras sobre moderação.
Notas de uso
- Registo: coloquial, proverbio de uso popular.
- Contexto: usado como advertência leve quando alguém está a beber ou a comportar-se de forma imprudente por causa do álcool.
- Tom: normalmente bem-humorado ou cauteloso; pode ser irónico dependendo do contexto.
- Cuidado: não encoraja consumo excessivo; significa conservar o juízo e a responsabilidade.
Exemplos
- Quando viste os amigos a brindar sem pensar nas consequências, disseste: «Bebe vinho, mas não bebas o siso» para os lembrar de moderarem o consumo.
- Antes da festa, a mãe avisou o filho: «Bebe vinho, mas não percas o juízo» — querias garantir que ele voltava são e salvo.
Variações Sinónimos
- Bebe vinho, mas não percas o juízo.
- Bebe, mas guarda o juízo.
- Bebe com moderação.
- Vinho sim, mas com juízo.
Relacionados
- Moderação é a chave.
- Nem tudo o que é bom convém em excesso.
- Mais vale pouco e bom do que muito e mau.
Contrapontos
- Carpe diem — aproveita o dia (incentiva desfrutar sem tantas reservas).
- Come e bebe sem pensar — postura hedonista que contrasta com o conselho do provérbio.
Equivalentes
- inglês
Drink wine, but don't lose your wits. - espanhol
Bebe vino, pero no pierdas el juicio. - francês
Bois du vin, mais ne perds pas la tête.