Beijo não mata a fome, mas abre o apetite.
Metáfora que distingue necessidade física (comer) do desejo emocional/erótico: um beijo não alimenta, mas estimula o desejo ou o interesse.
Versão neutra
Um beijo não substitui comida, mas pode aumentar o desejo.
Faqs
- O que significa este provérbio?
É uma metáfora que distingue necessidades físicas (comer) do desejo emocional ou sexual: sugere que o afeto estimula o apetite, sem suprir a fome. - Quando é apropriado usar‑lo?
Em contextos informais, de brincadeira ou flerte, para comentar que a intimidade torna algo mais desejável. Evitar em situações formais ou em conversas sobre privação alimentar. - É ofensivo ou inapropriado?
Normalmente não é ofensivo em contexto íntimo ou bem recebido, mas pode ser inapropriado no trabalho ou quando toca em temas de vulnerabilidade (como fome real).
Notas de uso
- Registo coloquial e humorístico; usado em contexto romântico ou de flerte.
- Serve para sublinhar que gestos de afeto aumentam o desejo, não resolvem carências materiais.
- Evitar em contextos profissionais ou formais; pode ser interpretado como íntimo ou impróprio.
- Não deve ser usado para minimizar situações de insegurança alimentar ou para manipular afetos.
Exemplos
- Após o encontro, ela riu e disse: 'Beijo não mata a fome, mas abre o apetite', para brincar que o abraço tinha tornado a fome mais desejável.
- Antes do jantar, ele comentou a brincar: 'Beijo não mata a fome, mas abre o apetite' — referia‑se a como a intimidade tornava a refeição mais agradável.
- Usou a expressão para explicar que, apesar do romance, precisavam mesmo de ir jantar porque um beijo não satisfazia a fome.
Variações Sinónimos
- Beijo não enche a barriga, mas desperta o apetite
- Um beijo não alimenta, mas aguça o apetite
- Beijos não dão de comer, mas dão vontade de comer
Relacionados
- Metáforas que ligam comida e emoções
- Expressões sobre amor e desejo
- Comentários jocosos sobre prioridades (afeto vs necessidades materiais)
Contrapontos
- Literalmente, um beijo não substitui comida; não resolve necessidades nutricionais.
- A expressão é figurativa: não é sensível usá‑la para minimizar fome real ou insegurança alimentar.
- Pode ser interpretada como trivialização do bem‑estar físico se usada de forma inadequada.
Equivalentes
- inglês
A kiss won't fill your stomach, but it whets your appetite. - espanhol
Un beso no quita el hambre, pero abre el apetito. - francês
Un baiser ne tue pas la faim, mais il ouvre l'appétit.