Ao doido doideiras digo
Indica que se responde a alguém que age como tolo com atitudes ou palavras tolas, por ser inútil ou contraproducente discutir seriamente com essa pessoa.
Versão neutra
A um tolo respondo com tolices.
Faqs
- Qual é o sentido principal deste provérbio?
Indica que é inútil discutir seriamente com alguém que age como tolo; por isso se responde na mesma moeda ou se evita a discussão. - Posso usar este provérbio em contexto formal?
Não é recomendado. É coloquial e pode ser ofensivo; em contextos formais, prefira linguagem neutra e assertiva. - Tem origem conhecida?
A origem não é conhecida; parece ser uma expressão popular coloquial, possivelmente derivada de frases de uso oral. - Qual a alternativa se quero evitar ofender alguém?
Opte por ignorar provocações, reformular a mensagem em termos factuais ou sugerir encerrar a discussão para manter a civilidade.
Notas de uso
- Registo coloquial e frequentemente usado em contexto familiar ou informal.
- Pode ser usado com tom humorístico, sarcástico ou resignado.
- Carrrega um teor de crítica: sugere que o interlocutor não é receptivo a razões.
- Cuidado: usar este provérbio pode ser interpretado como insulto; não é adequado em contextos formais ou profissionais.
Exemplos
- Quando o vizinho começou a dizer teorias sem fundamento, ela limitou‑se a rir — ao doido doideiras digo.
- No debate online, percebi que não valia a pena argumentar com argumentos racionais; ao doido doideiras digo e afastei‑me da discussão.
Variações Sinónimos
- A um tolo responde‑se com tolices.
- Não discutas com um tolo, arrastar‑te‑á ao seu nível.
- Quem fala com tolos torna‑se tolo (variante de sentido)
Relacionados
- Não discutas com um tolo — arrisca‑te a ser igual
- Melhor calar do que discutir com quem não quer ouvir (sentido próximo)
Contrapontos
- Ignorar ou não descer ao nível do outro: muitas vezes é mais eficaz não responder.
- Responder com seriedade e factos: quando há hipótese de diálogo, argumentar de forma calma pode ser preferível.
- Mediação ou apelo a terceiros: em contextos sensíveis, procurar mediação em vez de reagir com ironia.
Equivalentes
- inglês
Don't wrestle with a pig — you'll both get dirty and the pig likes it. (Não vale a pena discutir com quem só quer provocar.) - espanhol
No discutas con un tonto; te arrastrará a su nivel. (Não discutas com um tolo, arrastará-te ao seu nível.) - francês
Ne discute pas avec un imbécile; il t'abaissera à son niveau et te vaincra par expérience. (Não discutas com um tolo.)