Nem pão quente nem vinho que salte ao dente

Nem pão quente... nem vinho que salte ao dente.
 ... Nem pão quente... nem vinho que salte ao dente.

Expressa a ideia de não obter nenhuma das coisas desejadas; ficar sem vantagens ou prazeres esperados.

Versão neutra

Nem pão quente nem vinho que salte ao dente

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para descrever situações em que se esperava obter uma das duas opções desejáveis, mas acabou por não haver nenhuma delas; é útil para criticar resultados medíocres ou decisões falhadas.
  • O provérbio implica culpa de alguém?
    Nem sempre. Pode expressar frustração perante circunstâncias alheias ou azar, mas também pode ser usado para apontar má gestão ou indecisão que levou a um resultado insatisfatório.
  • Há uma origem conhecida desta expressão?
    Não existe origem documentada específica para esta forma. Reflete imagens tradicionais (pão quente, vinho saboroso) usadas em provérbios para contrastar conforto e prazer com a sua ausência.

Notas de uso

  • Usa‑se quando se quer sublinhar que alguém não conseguiu nem uma alternativa nem outra (nem isto nem aquilo).
  • Frequentemente aplicado a situações em que as expectativas eram de escolher entre duas coisas boas, mas ninguém saiu a ganhar.
  • Tom geralmente crítico ou resignado; pode transmitir frustração por resultados medíocres.

Exemplos

  • Propuseram‑nos duas soluções e, no fim, não implementaram nenhuma: ficou a sensação de 'nem pão quente nem vinho que salte ao dente'.
  • Quisemos garantir emprego ou formação, mas não tivemos nem um nem outro — nesse caso, mais valia dizer 'nem pão quente nem vinho que salte ao dente'.
  • Na festa não havia cuidados: o bolo estava seco e o vinho ruim; foi um jantar em que ninguém saiu satisfeito — nem pão quente nem vinho que salte ao dente.

Variações Sinónimos

  • Nem isto nem aquilo
  • Nem carne nem peixe
  • Nem chuva nem chuva — (expressão coloquial com sentido semelhante)

Relacionados

  • Quem tudo quer, tudo perde (quando por desejar mais se fica sem nada)
  • Nem tudo são rosas (indicação de falta de vantagens)

Contrapontos

  • Quem arrisca, petisca (sugere que tentar pode trazer ganhos)
  • Mais vale pouco e certo do que muito incerto (valorização do que se tem)

Equivalentes

  • Inglês
    Neither fish nor fowl / Neither here nor there (conveying 'neither one thing nor the other')
  • Espanhol
    Ni chicha ni limonada (tampouco carne ni peixe) — indica que algo não é nem uma coisa nem outra
  • Alemão
    Weder Fisch noch Fleisch (literalmente: nem peixe nem carne) — equivalente direto

Provérbios