Bem te conheço, meu pau de laranjeira.

Bem te conheço, meu pau de laranjeira.
 ... Bem te conheço, meu pau de laranjeira.

Indica que se conhece bem a verdadeira natureza, intenção ou comportamento de alguém e que não se deixa enganar.

Versão neutra

Sei bem como és; não me enganas.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio?
    Significa que se conhece bem a pessoa em questão e se percebe a sua verdadeira intenção, indicando que não se será enganado.
  • Quando é apropriado usar esta frase?
    Em contextos informais, para recusar tentativas de engano ou bajulação. Deve evitar‑se em situações formais ou com desconhecidos, porque pode ser interpretada como agressiva.
  • Qual é a origem literal do «pau de laranjeira»?
    Não há registo documentado preciso; interpreta‑se metaforicamente: o 'pau de laranjeira' representa algo doméstico e conhecido, usado para sublinhar intimidade e familiaridade com a pessoa.
  • É ofensivo dizer a alguém isto?
    Pode ser. Dependendo do tom e da relação entre as pessoas, a frase pode soar acusatória ou sarcástica. Entre amigos pode ser humorística; em outros contextos, deve evitar‑se.

Notas de uso

  • Tom: frequentemente irónico, desconfiado ou confrontacional; pode ser humorístico entre amigos.
  • Registo: coloquial; próprio da fala popular. Pode soar grosseiro em contextos formais.
  • Contextos: usado para repelir adulações, artimanhas ou tentativas de enganar, mostrando que se não se é ingénuo.
  • Cuidado: pode ofender se dirigido a estranhos ou em situações profissionais; alternativas mais polidas são recomendáveis.

Exemplos

  • Quando o vendedor começou a prometer descontos impossíveis, ela sorriu e disse: «Bem te conheço, meu pau de laranjeira» — não ia cair na conversa.
  • Depois da terceira desculpa idêntica, o pai comentou ao filho, em tom de brincadeira: «Bem te conheço, meu pau de laranjeira» e exigiu uma explicação honesta.

Variações Sinónimos

  • Conheço-te bem.
  • Não me enganas.
  • Sei bem como és.
  • Não me tragas por parvo.

Relacionados

  • Não me enganas
  • Conheço-te de cor
  • Quem muito fala pouco prova

Contrapontos

  • Dá o benefício da dúvida (confiar até prova em contrário).
  • A primeira impressão é a que fica (aceitar rapidamente uma imagem inicial).

Equivalentes

  • inglês
    I know you inside out / You can't fool me.
  • espanhol
    Te conozco bien; no me engañas.
  • francês
    Je te connais par cœur / Tu ne me prends pas au dépourvu.
  • alemão
    Ich kenne dich in- und auswendig / Du kannst mich nicht täuschen.