Boa demanda, má demanda, escrivão pela nossa banda.
Expressão cínica que insinua que um funcionário (escrivão) favorecerá sempre 'a nossa' parte; aponta para parcialidade, nepotismo ou influência em decisões administrativas/judiciais.
Versão neutra
Seja a demanda favorável ou desfavorável, o escrivão tende a favorecer-nos.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Significa que um funcionário — aqui o escrivão — favorece sempre 'a nossa' parte, sugerindo parcialidade, influência ou nepotismo na decisão. - Em que contextos se usa?
Usa-se em contextos judiciais, administrativos ou políticos para comentar decisões suspeitas de favorecimento; é informal e frequentemente irónico. - É ofensivo dizer isto sobre alguém?
Pode ser considerado acusatório, pois implica parcialidade ou favorecimento; convém cautela no seu uso, especialmente em ambientes formais. - Tem origem conhecida?
Não existe origem documentada clara; trata-se de um ditado popular ligado à experiência da burocracia e à desconfiança face a funcionários locais.
Notas de uso
- Tom sobretudo irónico ou desconfiado; usado para comentar situações em que se suspeita de favoritismo institucional.
- Registo coloquial; comum em conversas sobre burocracia local, tribunais ou câmaras municipais.
- Refere-se especificamente a quem exerce funções de registo/secretariado (escrivão), mas aplica-se a qualquer funcionário parcial.
- Pode implicar acusação de corrupção ou simplesmente de favorecimento por proximidade social.
Exemplos
- Mesmo com provas frágeis, não se admiraram quando o processo avançou — boa demanda, má demanda, escrivão pela nossa banda; havia amizade entre o advogado e o escrivão.
- Na reunião da junta, os projectos do grupo X passam sempre sem debate. Dizem entre si: 'boa demanda, má demanda, escrivão pela nossa banda', para justificar o favorecimento do secretário.
- Quando se falou em impugnar o concurso público, o popular comentou com amargura: 'Aqui é assim — boa demanda, má demanda, escrivão pela nossa banda.'
Variações Sinónimos
- Escrivão pela nossa gente.
- O escrivão é do nosso lado.
- O secretário está connosco, vença quem vencer.
- Seja boa ou má a causa, o escrevente é nosso.
Relacionados
- Quem tem padrinho não morre pagão.
- Favor com favor se paga.
Contrapontos
- A justiça é cega.
- A lei é para todos.
Equivalentes
- inglês
Good case or bad case, the clerk is on our side. (tradução literal; exprime a mesma ideia de parcialidade administrativa) - espanhol
Buena demanda, mala demanda, el escribano está de nuestra parte. (traducción literal; mismo matiz de favoritismo) - francês
Bonne ou mauvaise affaire, le greffier est de notre côté. (traduction littérale; indique la même suspicion de partialité)