Boi bravo, na terra alheia é vaca
Alguém que é confiante, agressivo ou dominante no seu próprio meio perde essa posição quando está num ambiente alheio; o poder e o comportamento dependem do contexto.
Versão neutra
A força ou autoridade de alguém tende a diminuir quando está fora do seu meio.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer alertar alguém para que não presuma poder ou autoridade fora do seu ambiente habitual, ou para comentar como o contexto afecta comportamento e estatuto. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode ser interpretado como crítico ou condescendente, pois implica perda de valor ou coragem; usar com cuidado, sobretudo em ambientes formais. - Tem origem conhecida?
Não há origem documentada clara; trata‑se de sabedoria popular que traduz observações sobre poder e contexto.
Notas de uso
- Usa‑se para advertir contra a arrogância baseada apenas no estatuto local ou na força do próprio território.
- Aplicável em situações de mudança de ambiente: trabalho novo, deslocação a outra comunidade ou ao confrontar autoridade alheia.
- Tom informal; pode ser interpretado como crítico ou depreciativo se dirigido a uma pessoa concreta.
- Mais comum em registos coloquiais e em linguagem oral; pode aparecer em crónicas, textos de opinião ou conversas familiares.
Exemplos
- O Ricardo costuma impor a sua opinião na aldeia, mas numa reunião na cidade mostrou‑se recatado — boi bravo, na terra alheia é vaca.
- Não te armes em valente quando fores à sede da empresa; lembra‑te do provérbio: boi bravo, na terra alheia é vaca.
Variações Sinónimos
- Boi bravo fora da sua terra torna‑se vaca
- Fora do seu reduto, o valente fica tímido
- Quem é forte em casa, fora dela pode ser fraco (paráfrase)
Relacionados
- Quando em Roma, faz como os romanos (adaptar‑se ao meio)
- Em terra de cegos, quem tem um olho é rei (importância relativa do contexto)
Contrapontos
- O caráter revela‑se sempre (ideia de consistência pessoal)
- A coragem não muda com o lugar (paradoxo frente ao provérbio)
Equivalentes
- Português (PT) - tradução literal
A fierce ox, on foreign land, is a cow. - Inglês (interpretação)
A person powerful at home may be powerless elsewhere; strength depends on context. - Espanhol (tradução literal)
Buey bravo, en tierra ajena es vaca.