Boi bravo, na terra alheia é vaca

Boi bravo, na terra alheia é vaca ... Boi bravo, na terra alheia é vaca

Alguém que é confiante, agressivo ou dominante no seu próprio meio perde essa posição quando está num ambiente alheio; o poder e o comportamento dependem do contexto.

Versão neutra

A força ou autoridade de alguém tende a diminuir quando está fora do seu meio.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer alertar alguém para que não presuma poder ou autoridade fora do seu ambiente habitual, ou para comentar como o contexto afecta comportamento e estatuto.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode ser interpretado como crítico ou condescendente, pois implica perda de valor ou coragem; usar com cuidado, sobretudo em ambientes formais.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documentada clara; trata‑se de sabedoria popular que traduz observações sobre poder e contexto.

Notas de uso

  • Usa‑se para advertir contra a arrogância baseada apenas no estatuto local ou na força do próprio território.
  • Aplicável em situações de mudança de ambiente: trabalho novo, deslocação a outra comunidade ou ao confrontar autoridade alheia.
  • Tom informal; pode ser interpretado como crítico ou depreciativo se dirigido a uma pessoa concreta.
  • Mais comum em registos coloquiais e em linguagem oral; pode aparecer em crónicas, textos de opinião ou conversas familiares.

Exemplos

  • O Ricardo costuma impor a sua opinião na aldeia, mas numa reunião na cidade mostrou‑se recatado — boi bravo, na terra alheia é vaca.
  • Não te armes em valente quando fores à sede da empresa; lembra‑te do provérbio: boi bravo, na terra alheia é vaca.

Variações Sinónimos

  • Boi bravo fora da sua terra torna‑se vaca
  • Fora do seu reduto, o valente fica tímido
  • Quem é forte em casa, fora dela pode ser fraco (paráfrase)

Relacionados

  • Quando em Roma, faz como os romanos (adaptar‑se ao meio)
  • Em terra de cegos, quem tem um olho é rei (importância relativa do contexto)

Contrapontos

  • O caráter revela‑se sempre (ideia de consistência pessoal)
  • A coragem não muda com o lugar (paradoxo frente ao provérbio)

Equivalentes

  • Português (PT) - tradução literal
    A fierce ox, on foreign land, is a cow.
  • Inglês (interpretação)
    A person powerful at home may be powerless elsewhere; strength depends on context.
  • Espanhol (tradução literal)
    Buey bravo, en tierra ajena es vaca.