Bolsa de pobre e boca de rico
Descreve quem tem poucos recursos financeiros mas fala, gaba‑se ou promete como se tivesse riqueza; há também o uso para quem é generoso nas palavras apesar da falta de meios.
Versão neutra
Alguém com poucos meios financeiros que fala ou age verbalmente como se fosse rico.
Faqs
- Quando posso usar este provérbio?
Use‑o em contextos informais para criticar ou ironizar alguém cuja fala ou ostentação não corresponde à sua situação económica. - É ofensivo dizer a alguém "bolsa de pobre e boca de rico"?
Pode ser considerado jocoso ou crítico; evita‑lo em contextos formais ou com pessoas sensíveis a comentários sobre a sua condição financeira. - O provérbio sugere só comportamento negativo?
Nem sempre; embora costume ter tom crítico, também pode simplesmente apontar a contradição entre a generosidade verbal e a falta de meios. - Tem origem conhecida?
Não há registo de origem precisa; trata‑se de sabedoria popular e de variantes que circulam oralmente.
Notas de uso
- Expressão coloquial, usada sobretudo em contextos informais.
- Tem tom crítico ou jocoso: sublinha a discrepância entre aparência/verbo e realidade económica.
- Pode referir‑se tanto a arrogância/ostentação verbal como a generosidade de discurso sem correspondência material.
- Não é uma expressão registada em fontes eruditas; é parte do saber popular e pode variar regionalmente.
Exemplos
- Ele compra impressões caras para a festa e fala de viagens que nunca fez — bolsa de pobre e boca de rico.
- Quando prometes dar presentes que não podes pagar, pareces bolsa de pobre e boca de rico; melhor ser sincero sobre o orçamento.
Variações Sinónimos
- Boca grande e bolso vazio
- Bolso vazio, boca cheia
- Fala mais do que tem
- Boca de rico, bolso de pobre
Relacionados
- Falar é fácil, fazer é que são elas
- Não julgues pela aparência
- Quem muito fala, pouco faz
Contrapontos
- É preferível falar pouco e cumprir do que prometer muito e não poder pagar.
- A eloquência não substitui recursos: palavras não pagam dívidas.
- Ajudar com o que se tem (mesmo pouco) vale mais do que prometer em grande.
Equivalentes
- Inglês (Reino Unido)
All mouth and no trousers - Inglês (geral)
Empty vessels make the most noise - Espanhol
Boca grande y bolsillo vacío - Alemão
Große Klappe, nichts dahinter - Francês
Grande parole, peu d'actes