Bom é ter um pão e mais dois pedaços.

Bom é ter um pão e mais dois pedaços.
 ... Bom é ter um pão e mais dois pedaços.

Valoriza ter o necessário e um pequeno excedente — contentamento com uma segurança modesta em vez de ambição arriscada.

Versão neutra

É bom ter o essencial e um pouco de reserva.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Usa-o para aconselhar prudência, contentamento com recursos modestos ou quando é melhor aceitar uma certeza pequena do que arriscar tudo por algo incerto.
  • Significa que não se deve nunca arriscar?
    Não necessariamente; enfatiza cautela e reserva, mas não proíbe riscos calculados. É uma recomendação contra a ambição imprudente.
  • É um provérbio antigo e regional?
    Trata-se de sabedoria popular com tom tradicional; a origem exacta não é documentada aqui, mas encaixa-se no repertório rural e doméstico português.

Notas de uso

  • Usa-se para recomendar prudência e moderação em decisões económicas ou pessoais.
  • Aparece em contextos familiares e rurais, mas aplica-se a finanças pessoais e a escolhas do dia a dia.
  • Transmite tanto gratidão pelo suficiente como a ideia de manter uma reserva para imprevistos.

Exemplos

  • Quando te oferecem um trabalho estável em vez de promessas incertas, lembra-te: bom é ter um pão e mais dois pedaços.
  • Guardámos alguma poupança todos os meses — bom é ter um pão e mais dois pedaços para quando surgirem despesas inesperadas.
  • Na feira, prefiro comprar o que precisamos hoje e guardar um pouco de dinheiro em vez de gastar tudo: bom é ter um pão e mais dois pedaços.
  • Ao decidir vender a casa para investir num projecto arriscado, o pai disse: 'Lembra-te, bom é ter um pão e mais dois pedaços.'

Variações Sinónimos

  • Bom é ter um pão e dois pedaços
  • Bom é ter um pão e mais dois bocadinhos
  • Ter o necessário e um pouco mais
  • Melhor pouco certo do que muito incerto

Relacionados

  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
  • Quem tudo quer, tudo perde
  • De grão em grão enche a galinha o papo

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca (encoraja assumir riscos para ganhar mais)
  • Grande risco, grande recompensa (valorização da ambição)

Equivalentes

  • inglês
    A bird in the hand is worth two in the bush.
  • espanhol
    Más vale pájaro en mano que ciento volando.
  • francês
    Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.