Bom é o pão, com dois pedaços.
Valoriza a partilha: aquilo que é simples torna‑se melhor quando é dividido entre duas ou mais pessoas.
Versão neutra
O pão sabe melhor quando é partilhado em dois.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa‑se ao incentivar a partilha ou ao comentar que algo ganha valor quando é dividido — em refeições, presentes, tempo ou apoio emocional. - Tem origem histórica conhecida?
Não há referência documentada precisa à sua origem; trata‑se de sabedoria popular transmitida oralmente em comunidades rurais e urbanas. - Aplica‑se só a comida?
Não — embora a imagem seja culinária, usa‑se metaforicamente para falar de bens, experiências e relações humanas.
Notas de uso
- Usa‑se para enfatizar a importância de partilhar bens, tempo ou alegrias; aplica‑se tanto a comida como a situações sociais gerais.
- Tom e registo: familiar e proverbial; adequado em conversas informais, em conselhos ou ao apelar à solidariedade.
- Pode ser citado literal ou figurativamente — por exemplo, referindo‑se a informação, tempo ou alegrias partilhadas, não só a pão fÃsico.
Exemplos
- Quando chegaram os vizinhos com fome, Maria partiu a sandes e disse com um sorriso: "Bom é o pão, com dois pedaços".
- Ao ver os colegas dividirem o bolo, o professor comentou: "Bom é o pão, com dois pedaços" para lembrar que o prazer aumenta com a partilha.
Variações Sinónimos
- O pão partilhado sabe melhor.
- Partilha o pão e terás companhia.
- Partilhar é multiplicar.
Relacionados
- Partilhar é cuidar.
- Quem divide, reparte.
- Melhor é pouco com alegria do que muito com inquietação (princÃpio análogo: valor da qualidade/socialidade sobre a quantidade).
Contrapontos
- Cada um por si.
- Quem tudo quer, tudo perde (enfatiza prudência/posse em vez de partilha).
Equivalentes
- inglês
Bread tastes better when shared / Sharing is caring. - espanhol
El pan compartido sabe mejor. - francês
Le pain partagé a meilleur goût. - alemão
Geteiltes Brot schmeckt besser.