Bom tempo no Janeiro e mau no estio, bom ano de fome, mau ano de frio.
Provérbio rural que liga o tempo em janeiro e no verão ao resultado das colheitas: bom tempo em janeiro seguido de mau estio é interpretado como presságio de más colheitas e possível fome; um ano marcado por muito frio é também considerado desfavorável para a produção agrícola.
Versão neutra
Bom tempo em janeiro seguido de mau verão indica risco de más colheitas e fome; anos de muito frio também são desfavoráveis.
Faqs
- O que exactamente prevê este provérbio?
Prevê, segundo a sabedoria popular, que um janeiro ameno seguido de um verão desfavorável tende a resultar em más colheitas e risco de fome; também associa anos de frio a resultados agrícolas negativos. - Posso usar este provérbio como previsão meteorológica?
Não. É uma observação tradicional baseada em experiências locais. Previsões fiáveis exigem dados meteorológicos e modelos científicos. - Ainda é relevante na agricultura moderna?
Em menor grau. Técnicas modernas (irrigação, variedades resistentes, armazenagem) e a variabilidade climática actual reduzem a dependência das comunidades de um único padrão sazonal. - Onde se costuma ouvir este provérbio?
Principalmente em meios rurais e entre gerações mais velhas, em conversas sobre o tempo, colheitas e memórias agrícolas.
Notas de uso
- Usado sobretudo em contextos rurais e antigos, como observação empírica sobre padrões climáticos e colheitas.
- Não é uma previsão científica; reflecte crenças e experiências locais transmitidas oralmente.
- A sua validade pode variar consoante a região, cultura de cultivo e avanços na agricultura (irrigação, armazenagem).
- Frequentemente citado em conversas sobre o tempo para explicar maus resultados agrícolas em termos simples e tradicionais.
Exemplos
- O velho do povo costuma dizer: "Bom tempo no Janeiro e mau no estio, bom ano de fome" quando a primavera promete mal e o verão está chuvoso.
- Depois das geadas e de um estio fresco, ouviu-se o provérbio na assembleia dos agricultores como explicação popular para a perda de rendimento.
Variações Sinónimos
- Se Janeiro é bom e o estio mau, haverá fome
- Janeiro bom e verão mau, ano de fome
- Bom Janeiro, mau estio — más vindas para a lavoura
Relacionados
- Abril águas mil — indica chuva abundante em abril, importante para as culturas
- Ano de muitas chuvas, ano de fartura — relação popular entre precipitação e colheitas
Contrapontos
- Observações empíricas de um mês não são suficientes para prever a produtividade anual — a agricultura depende de várias fases climáticas ao longo do ano.
- Com técnicas modernas (irrigação, estufas, armazenagem) a dependência directa entre meses isolados e fome diminuiu.
- As alterações climáticas têm vindo a alterar padrões sazonais, tornando prosaicos prognósticos populares menos fiáveis.
Equivalentes
- Inglês
Good weather in January and bad in summer—folk saying that associates early-year weather with poor harvests (literal translation). - Espanhol
Buen tiempo en enero y malo en el estío — dicho popular que vincula el tiempo de inicios de año con las cosechas (traducción literal). - Francês
Beau temps en janvier et mauvais en été — dicton populaire liant le temps de début d'année aux récoltes (traduction littérale).