Botar a alma pela boca.
Revelar ou exprimir com intensidade os sentimentos, pensamentos íntimos ou sofrimentos; desabafar profundamente.
Versão neutra
Abrir o coração; desabafar completamente.
Faqs
- O que significa literalmente 'botar a alma pela boca'?
Literalmente sugere 'colocar a alma na boca', uma imagem que transmite a ideia de exteriorizar os sentimentos mais íntimos através das palavras; o sentido real é metafórico. - Quando é apropriado usar este provérbio?
É adequado em contextos informais ou literários para descrever um desabafo intenso. Em situações muito formais ou profissionais é preferível optar por expressões mais neutras, como 'desabafar' ou 'abrir o coração'. - Tem conotação positiva ou negativa?
Depende do contexto: pode ser visto positivamente (honestidade, sinceridade) ou negativamente (excesso de dramatismo, falta de reserva). - A expressão tem origem histórica conhecida?
Não há origem documentada clara; trata‑se de uma construção metafórica popular cuja difusão é oral e literária.
Notas de uso
- Registo: coloquial, também usado em textos literários para efeito dramático.
- Conotação: implica vulnerabilidade e intensidade emocional; pode sugerir excesso de revelação.
- Contextos comuns: conversas pessoais, relatos emocionados, depoimentos íntimos; menos apropriado em situações muito formais.
- Pode ser usado de forma positiva (honestidade) ou crítica (excesso de dramatização).
Exemplos
- Na reunião de família, ela botou a alma pela boca e contou, pela primeira vez, tudo o que tinha passado.
- Durante o discurso, o treinador botou a alma pela boca ao falar das dificuldades da equipa e do apoio necessário.
Variações Sinónimos
- Abrir o coração
- Pôr a alma a nu
- Desabafar
- Deitar tudo cá para fora
- Abrir a alma
Relacionados
- Pôr as cartas na mesa
- Falar a verdade
- Chorar as mágoas
Contrapontos
- Guardar silêncio
- Engolir o choro
- Manter a compostura
- Reservar-se
Equivalentes
- inglês
to bare one's soul / to lay one's heart on the line - espanhol
desnudar el alma / abrir el corazón - francês
mettre son âme à nu / ouvrir son cœur - alemão
seine Seele offenbaren