Botar a alma pela boca

Botar a alma pela boca.
 ... Botar a alma pela boca.

Revelar ou exprimir com intensidade os sentimentos, pensamentos íntimos ou sofrimentos; desabafar profundamente.

Versão neutra

Abrir o coração; desabafar completamente.

Faqs

  • O que significa literalmente 'botar a alma pela boca'?
    Literalmente sugere 'colocar a alma na boca', uma imagem que transmite a ideia de exteriorizar os sentimentos mais íntimos através das palavras; o sentido real é metafórico.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É adequado em contextos informais ou literários para descrever um desabafo intenso. Em situações muito formais ou profissionais é preferível optar por expressões mais neutras, como 'desabafar' ou 'abrir o coração'.
  • Tem conotação positiva ou negativa?
    Depende do contexto: pode ser visto positivamente (honestidade, sinceridade) ou negativamente (excesso de dramatismo, falta de reserva).
  • A expressão tem origem histórica conhecida?
    Não há origem documentada clara; trata‑se de uma construção metafórica popular cuja difusão é oral e literária.

Notas de uso

  • Registo: coloquial, também usado em textos literários para efeito dramático.
  • Conotação: implica vulnerabilidade e intensidade emocional; pode sugerir excesso de revelação.
  • Contextos comuns: conversas pessoais, relatos emocionados, depoimentos íntimos; menos apropriado em situações muito formais.
  • Pode ser usado de forma positiva (honestidade) ou crítica (excesso de dramatização).

Exemplos

  • Na reunião de família, ela botou a alma pela boca e contou, pela primeira vez, tudo o que tinha passado.
  • Durante o discurso, o treinador botou a alma pela boca ao falar das dificuldades da equipa e do apoio necessário.

Variações Sinónimos

  • Abrir o coração
  • Pôr a alma a nu
  • Desabafar
  • Deitar tudo cá para fora
  • Abrir a alma

Relacionados

  • Pôr as cartas na mesa
  • Falar a verdade
  • Chorar as mágoas

Contrapontos

  • Guardar silêncio
  • Engolir o choro
  • Manter a compostura
  • Reservar-se

Equivalentes

  • inglês
    to bare one's soul / to lay one's heart on the line
  • espanhol
    desnudar el alma / abrir el corazón
  • francês
    mettre son âme à nu / ouvrir son cœur
  • alemão
    seine Seele offenbaren