Burra velha de longe aventa as pegas

Burra velha de longe aventa as pegas.
 ... Burra velha de longe aventa as pegas.

A experiência torna alguém capaz de detectar perigos, enganos ou sinais de problema com antecedência.

Versão neutra

Quem tem experiência detecta o perigo de longe.

Faqs

  • O que significa exactamente 'aventa as pegas'?
    'Aventar as pegas' é uma expressão regional que indica espantar, detectar ou perceber a presença de pegas (ou perigo) à distância; no provérbio significa perceber sinais de problema antes de se manifestarem.
  • Posso usar este provérbio num contexto formal?
    É mais apropriado em contexto informal ou em linguagem escrita com tom coloquial/folclórico. Em contextos formais, prefira expressões neutras como 'a experiência ajuda a antecipar problemas'.
  • O provérbio elogia a idade ou a experiência?
    Principalmente elogia a experiência prática. Embora associe experiência à idade ('velha'), o foco é a capacidade de antecipação, não a idade cronológica.

Notas de uso

  • Usa-se para elogiar quem, pela experiência, prevê ou evita problemas antes destes acontecerem.
  • Registo: coloquial e regional; pode soar proverbial ou rural em contextos urbanos.
  • A palavra 'burra' é metafórica (animal de carga) e não pretende necessariamente insultar; evita-se usá-la para depreciar uma pessoa directamente.
  • Refere-se mais à experiência prática do que à idade cronológica — uma pessoa jovem mas com vivências pode encaixar no sentido do provérbio.

Exemplos

  • Quando a equipa propôs aquela solução arriscada, o chefe disse: “Burra velha de longe aventa as pegas” — afinal identificou os pontos fracos antes do lançamento.
  • Não te admires que ela tenha recusado o negócio: burra velha de longe aventa as pegas; já tinha visto sinais de incumprimento noutras propostas.

Variações Sinónimos

  • Burra velha de longe sente as pegas
  • Burra velha de longe espanta as pegas
  • Quem tem experiência vê o perigo de longe
  • Velha raposa não cai no mesmo laço

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • A experiência é a melhor professora
  • Cão velho não aprende truques novos (menos positivo quanto à mudança)

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca (encoraja o risco, oposto à prudência do provérbio)
  • A sorte protege os audazes (valoriza a tomada de risco em vez da precaução)

Equivalentes

  • inglês
    Once bitten, twice shy (experiência faz ficar mais cauteloso) / An old fox is not caught in a snare (experiência evita armadilhas)
  • espanhol
    Zorro viejo no se caza con lazos (equivalente aproximado: o experiente não se deixa apanhar)

Provérbios