Cabeça louca não há mister touca

Cabeça louca não há mister touca.
 ... Cabeça louca não há mister touca.

A imprudência ou a tolice acabam por se revelar; não se consegue esconder facilmente a falta de juízo.

Versão neutra

A imprudência revela-se por si mesma e não se consegue disfarçar.

Faqs

  • Quando posso usar este provérbio?
    Use quando quiser apontar, de forma crítica ou bem-humorada, que uma atitude impensada se tornará visível. Evite em contextos formais ou quando se trata de saúde mental.
  • O provérbio é ofensivo?
    Pode ser, se usado para rotular ou insultar alguém com uma condição psíquica. Tradicionalmente refere-se à imprudência ou falta de juízo, mas convém ter cuidado com a linguagem.
  • Há variantes modernas ou mais neutras?
    Sim — por exemplo: 'A imprudência acaba por se notar' ou 'A tolice não se esconde', que preservam o sentido sem termos potencialmente estigmatizantes.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar comportamentos visivelmente impulsivos, inconsequentes ou tolos.
  • Geralmente tem tom jocoso ou crítico; pode servir para avisar que um erro se tornará óbvio.
  • Não é adequado para descrever ou rotular pessoas com problemas de saúde mental — aí o uso pode ser ofensivo.

Exemplos

  • Ele tentou disfarçar a confusão que causou na reunião, mas cabeça louca não há mister touca — todos repararam nas decisões erradas.
  • Quando começou a vender sem sequer estudar o produto, pensei logo: cabeça louca não há mister touca; não ia demorar a ter problemas.

Variações Sinónimos

  • Quem é tolo logo se mostra
  • A tolice não se esconde

Relacionados

  • A mentira tem perna curta (o engano não dura)
  • A verdade vem sempre ao de cima
  • Quem semeia vento colhe tempestade (mais geral sobre consequências)

Contrapontos

  • Nem sempre a imprudência é imediatamente evidente; algumas pessoas conseguem mascarar erros durante algum tempo.
  • Chamar alguém de 'louco' por uma atitude imprudente pode confundir tolice com problemas psicológicos; é melhor distinguir comportamento de condição.

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    A crazy head doesn't need a hat.
  • Inglês (equivalente conceptual)
    You can't hide a fool (ou) A leopard can't change its spots.
  • Espanhol (tradução aproximada)
    Cabeza loca no necesita gorra (uso literal); también: la tontería no se puede esconder.

Provérbios