Cabeça louca não há mister touca.
A imprudência ou a tolice acabam por se revelar; não se consegue esconder facilmente a falta de juízo.
Versão neutra
A imprudência revela-se por si mesma e não se consegue disfarçar.
Faqs
- Quando posso usar este provérbio?
Use quando quiser apontar, de forma crítica ou bem-humorada, que uma atitude impensada se tornará visível. Evite em contextos formais ou quando se trata de saúde mental. - O provérbio é ofensivo?
Pode ser, se usado para rotular ou insultar alguém com uma condição psíquica. Tradicionalmente refere-se à imprudência ou falta de juízo, mas convém ter cuidado com a linguagem. - Há variantes modernas ou mais neutras?
Sim — por exemplo: 'A imprudência acaba por se notar' ou 'A tolice não se esconde', que preservam o sentido sem termos potencialmente estigmatizantes.
Notas de uso
- Usa-se para comentar comportamentos visivelmente impulsivos, inconsequentes ou tolos.
- Geralmente tem tom jocoso ou crítico; pode servir para avisar que um erro se tornará óbvio.
- Não é adequado para descrever ou rotular pessoas com problemas de saúde mental — aí o uso pode ser ofensivo.
Exemplos
- Ele tentou disfarçar a confusão que causou na reunião, mas cabeça louca não há mister touca — todos repararam nas decisões erradas.
- Quando começou a vender sem sequer estudar o produto, pensei logo: cabeça louca não há mister touca; não ia demorar a ter problemas.
Variações Sinónimos
- Quem é tolo logo se mostra
- A tolice não se esconde
Relacionados
- A mentira tem perna curta (o engano não dura)
- A verdade vem sempre ao de cima
- Quem semeia vento colhe tempestade (mais geral sobre consequências)
Contrapontos
- Nem sempre a imprudência é imediatamente evidente; algumas pessoas conseguem mascarar erros durante algum tempo.
- Chamar alguém de 'louco' por uma atitude imprudente pode confundir tolice com problemas psicológicos; é melhor distinguir comportamento de condição.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
A crazy head doesn't need a hat. - Inglês (equivalente conceptual)
You can't hide a fool (ou) A leopard can't change its spots. - Espanhol (tradução aproximada)
Cabeza loca no necesita gorra (uso literal); también: la tontería no se puede esconder.