Cabra não come azeitona e caga os caroços.
Critica uma ação ilógica ou inútil: alguém que não aproveita o essencial e ainda causa incómodo ou desperdício.
Versão neutra
Faz algo sem proveito e ainda cria problemas ou desperdício.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Indica que alguém age de forma inútil ou contraditória — não aproveita o essencial e ainda provoca inconvenientes ou desperdício. - Quando posso usar este provérbio?
Em contextos informais para criticar atitudes ou decisões que são contraproducentes ou que não trazem benefício, muitas vezes com tom irónico. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode ser percebido como ofensivo se dirigido pessoalmente. Use com cuidado e evite em contextos formais ou sensíveis. - Qual é a origem deste ditado?
Provém do saber popular rural, baseado na observação do comportamento de animais (neste caso, cabras). Não há registo de uma origem histórica única e documentada.
Notas de uso
- Uso coloquial, frequentemente empregue em contexto crítico ou irónico.
- Aplica-se quando alguém realiza algo sem utilidade ou faz mais mal do que bem.
- Não é apropriado em registos formais; pode soar rude se direcionado a uma pessoa sem contexto de brincadeira.
Exemplos
- O empresário recusou a proposta de parceria, mas continuou a sabotar o projecto; cabra não come azeitona e caga os caroços.
- Se vais só ocupar espaço na equipa sem ajudar no trabalho, estás a ser a cabra que não come azeitona e caga os caroços.
- Ela não quis participar na limpeza da rua e depois queixou‑se do lixo — cabra não come azeitona e caga os caroços.
Variações Sinónimos
- Cabra não come azeitona, mas caga os caroços
- Faz mais mal que bem
- Mais atrapalha do que ajuda
Relacionados
- Faz mais mal que bem
- Mais atrapalha do que ajuda
- Quem não contribui, atrapalha
Contrapontos
- Quem contribui com pouco, antes ajuda do que atrapalha
- Antes fazer alguma coisa do que nada
Equivalentes
- Inglês
Literal: 'A goat doesn't eat the olive and shits the pits.' Sentido aproximado: 'Does more harm than good.' - Espanhol
Literal: 'La cabra no come aceitunas y caga los huesos.' Sentido aproximado: 'Hace más daño que bien.' - Francês
Literal: 'La chèvre ne mange pas l'olive et chie les noyaux.' Sens approximatif: 'Il fait plus de mal que de bien.'