Nem bebas da lagoa nem comas mais do que uma azeitona.
Nem bebas da lagoa nem comas mais do que uma azeitona.
Conselho de prudência: evita fontes incertas e a excessiva libertinagem ou gula; pratica moderação e cuidado com riscos desconhecidos.
Versão neutra
Não bebas água incerta nem te entregues ao excesso; age com moderação e cuidado.
Faqs
Qual é a origem desta expressão? A origem exacta é desconhecida; trata-se de um provérbio de tradição oral, provavelmente de ambiente rural, que combina advertência sanitária e conselho de moderação.
Significa apenas preocupar‑se com comida e água? Não — embora tenha uma leitura literal (evitar água potencialmente suja e não exagerar na comida), usa‑se mais frequentemente de forma figurada para aconselhar prudência e moderação em várias situações.
Quando é apropriado usar este provérbio? É adequado ao advertir alguém sobre riscos desconhecidos, ofertas duvidosas ou comportamentos de excesso. Evita‑lo em situações que exigem iniciativa calculada ou onde o risco é necessário.
É ofensivo ou sensível? Não. É um provérbio prudente sem conteúdo ofensivo, embora possa ter conotações conservadoras.
Notas de uso
Usa-se para advertir alguém a ser cauteloso perante ofertas duvidosas ou situações arriscadas.
Inclui uma dupla recomendação: não confiar em coisas possivelmente contaminadas (a água da lagoa) e não exagerar no consumo (mais de uma azeitona).
É comum em contextos rurais e familiares, transmitido pela tradição oral.
Pode ser usado tanto de forma literal (higiene e alimentação) como figurada (evitar oportunidades arriscadas ou excessos).
Exemplos
Quando te ofereceram aquela bebida sem saber de onde vinha, lembrei-te: nem bebas da lagoa nem comas mais do que uma azeitona — tem cuidado.
Ao planear o investimento arriscado, o pai aconselhou-o com o provérbio: nem bebas da lagoa nem comas mais do que uma azeitona — não uses tudo num só risco.
Variações Sinónimos
Não bebas água de fonte desconhecida nem te excedas na comida.
Não te faças ao caminho incerto nem abuses das tentações.
Mais vale a prudência do que o arrependimento.
Relacionados
Mais vale prevenir do que remediar.
Quem tudo quer, tudo perde.
A prudência é a mãe da segurança.
Contrapontos
Excesso de cautela pode privar alguém de oportunidades vantajosas; por vezes é necessário calcular e assumir riscos.
A expressão pode ser demasiado conservadora em contextos modernos onde a inovação e a experimentação são valorizadas.
Equivalentes
Inglês Better safe than sorry; avoid unknown sources and practise moderation.
Espanhol No bebas del estanque ni comas más de una aceituna. (consejo de prudencia y moderación)
Francês Mieux vaut prévenir que guérir ; évite les sources douteuses et l'excès.