Calado como toucinho em saco

Calado como toucinho em saco.
 ... Calado como toucinho em saco.

Descreve alguém extremamente calado ou que não dá sinais, muitas vezes por timidez, prudência ou intencionalmente.

Versão neutra

Tão calado como toucinho num saco.

Faqs

  • O que significa 'Calado como toucinho em saco'?
    Significa estar muito calado ou não dar sinais de opinião ou reação. É uma expressão coloquial que descreve silêncio notório.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Use-o em contextos informais para descrever alguém que não participa numa conversa, evita responder ou permanece reservado. Evite em registos formais.
  • É um provérbio ofensivo?
    Geralmente não é ofensivo por si só; pode ser usado de forma crítica ou jocosa dependendo do tom. Não é uma expressão de conteúdo sensível.

Notas de uso

  • Usado para caracterizar pessoas que ficam em silêncio, não participam ou não reagem.
  • Pode ter tom neutro, descritivo, ou ligeiramente crítico/irónico, dependendo do contexto.
  • Não implica necessariamente cumplicidade; silêncio pode ser por reserva, medo, estratégia ou falta de assunto.
  • É expressão de registo informal e coloquial; mais comum em contextos familiares e regionais.

Exemplos

  • Na reunião, o João esteve calado como toucinho em saco e não comentou nenhuma proposta.
  • Quando lhe perguntaram o que tinha acontecido, ela ficou calada como toucinho em saco, sem dizer uma palavra.
  • O gato passou pela sala calado como toucinho em saco, evitando o cão que estava a ladrar.

Variações Sinónimos

  • Calado como um rato
  • Calado como uma tumba
  • Mudo como uma porta
  • Não diz nem pio

Relacionados

  • Quem cala, consente (relacionado ao silêncio, mas com sentido diferente)
  • Falar é de ouro, calar é de prata (valorização do silêncio em certos contextos)

Contrapontos

  • Silêncio não é sempre inocente — em alguns casos pode ser cumplicidade.
  • Em situações legais ou de conflito, permanecer calado pode ser perigoso; às vezes é preciso falar.
  • Há culturas e contextos em que a expressão clara das ideias é preferível ao silêncio.

Equivalentes

  • Inglês
    As quiet as a mouse / Silent as the grave (equivalentes aproximados)
  • Espanhol
    Callado como una tumba / Callado como un muerto
  • Francês
    Muet comme une carpe / Silencieux comme une tombe
  • Alemão
    Still wie ein Fisch / Stumm wie ein Grab