É como cair em saco roto
Indica que um aviso, conselho, pedido ou esforço foi ignorado ou não produziu efeito — perdido ou desperdiçado.
Versão neutra
O aviso/conselho não foi tomado em consideração e não teve efeito.
Faqs
- Qual é a origem da expressão?
A origem exacta é incerta. A metáfora sugere um saco rasgado ou inútil onde o que se coloca se perde — imagem de desperdício ou inutilidade. A expressão existe em variantes na língua espanhola e noutras línguas, o que indica uso popular antigo. - Quando devo usar 'cair em saco roto'?
Use quando quer indicar que um aviso, pedido ou esforço foi ignorado ou não produziu efeito. É apropriado em registos coloquiais e em linguagem escrita não formal. Para contextos formais, prefira expressões como 'não foi considerado' ou 'não surtiu efeito'. - Posso dizer 'ficou em saco roto' em vez de 'caiu em saco roto'?
Sim. Ambas as formas são comuns e têm sentido equivalente: 'ficar em saco roto' e 'cair em saco roto' transmitem que algo não teve aproveitamento ou resultado.
Notas de uso
- Expressão idiomática coloquial, usada para indicar que algo não foi aproveitado ou não teve consequências.
- Costuma empregar-se com verbos como 'cair', 'ficar' ou 'ter' (ex.: 'o aviso caiu em saco roto', 'o pedido ficou em saco roto').
- Usada tanto em Portugal como no Brasil; evita-se em registos muito formais — prefira 'não foi considerado' ou 'não surtiu efeito'.
- Transmite normalmente frustração ou desapontamento por falta de resposta/resultado.
Exemplos
- Expliquei detalhadamente os riscos, mas as minhas observações caíram em saco roto e o projecto seguiu o mesmo caminho.
- Enviei várias propostas à direção, mas ficaram em saco roto e nunca foram implementadas.
- Podemos alertá‑los outra vez, mas temo que vá acabar por cair em saco roto se não houver vontade de mudar.
Variações Sinónimos
- ficar em saco roto
- não surtiu efeito
- cair em ouvidos surdos
- ir por água abaixo
Relacionados
- falar para as paredes
- gastar saliva
- chorar sobre o leite derramado
Contrapontos
- água mole em pedra dura tanto bate até que fura (persistência pode produzir resultados)
- quem espera sempre alcança (persistência e persistência podem evitar que algo caia em saco roto)
Equivalentes
- Inglês
to fall on deaf ears / to be to no avail - Espanhol
caer en saco roto - Francês
tomber dans l'oreille d'un sourd / rester lettre morte - Alemão
bei jemandem auf taube Ohren stoßen / vergeblich sein