Capaz de dar nó em pingo d'água.
Pessoa extremamente habilidosa, engenhosa ou dotada de grande destreza manual ou intelectual.
Versão neutra
Extremamente habilidoso; capaz de realizar tarefas muito difíceis ou improváveis.
Faqs
- O que significa "Capaz de dar nó em pingo d'água"?
Significa que alguém é muito habilidoso, engenhoso ou capaz de realizar algo que parece impossível. - Quando devo usar esta expressão?
Use-a em contexto coloquial para elogiar destreza manual ou mental; também pode ser usada com ironia para sublinhar exagero. - É ofensiva?
Normalmente não; é maioritariamente elogiosa ou jocosa. Pode tornar-se sarcástica dependendo do tom e do contexto. - Qual a origem desta expressão?
A origem exata é incerta; provém da língua popular e recorre a uma imagem hiperbólica (impossibilidade física) para enfatizar habilidade extraordinária.
Notas de uso
- Registo coloquial; usado tanto em tom de admiração como de ironia.
- Aplica-se a destrezas manuais (artesãos, relojoeiros, cozinheiros) e a habilidade mental (resolver problemas, enganar, improvisar).
- Não é apropriado para contextos formais ou técnicos sem clarificação adicional.
- Pode realçar competência exagerada; por vezes implica truque ou astúcia.
Exemplos
- O marceneiro é capaz de dar nó em pingo d'água — conseguiu recuperar o móvel quando eu já não esperava.
- Disseram que o programador era capaz de dar nó em pingo d'água: conseguiu otimizar o código e reduzir o tempo de execução pela metade.
- Usada ironicamente: ‘‘Ai, és capaz de dar nó em pingo d'água, mas não consegues montar uma estante sem instruções?’’
Variações Sinónimos
- Capaz de fazer nó em pingo d'água (variação mínima)
- Mãos de fada
- Faz milagres com as mãos
- Trabalhador muito habilidoso
- Sabe dar nó na água
Relacionados
- Mãos de fada
- Faz milagres
- Quem tem arte não tem parte (aplicado de forma contrastante)
- Quem sabe, sabe
Contrapontos
- Desajeitado
- Não tem mão para isto
- É mais simples do que parece (quando a expressão exagera a dificuldade)
- Nem tudo o que reluz é ouro (avisa contra confiar apenas em aparência de habilidade)
Equivalentes
- Inglês
Extremely skilled / can work wonders (literal equivalent uncommon) - Espanhol
Capaz de hacer nudos en el agua (variante literal; também se usa expresiones como “hace milagros”) - Português (Brasil)
Capaz de dar nó até em água (variação regional) / faz milagres