Cara, eu ganho, coroa, tu perdes.
Ironiza uma situação claramente tendenciosa em que a sorte ou regra favorece sempre uma das partes.
Versão neutra
Se sair cara, ganho eu; se sair coroa, perdes tu.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Indica, de forma irónica, que uma situação está montada para favorecer sempre a mesma pessoa, independentemente do resultado. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Em conversas informais para criticar parcialidade ou regras injustas. Deve evitar‑se em contextos formais ou quando se pretende manter neutralidade. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode ser interpretado como acusação de manipulação ou fraude; usar com cautela para não provocar conflito desnecessário. - Tem origem histórica conhecida?
Não há origem histórica documentada; deriva do uso popular associado a lançamentos de moeda e situações de vantagem assegurada.
Notas de uso
- Usado de forma irónica para denunciar parcialidade, manipulação ou regras injustas.
- Tom coloquial; adequado em conversas informais, sátira ou crítica social, não em registos formais.
- Pode ser percebido como acusação de fraude ou atitude antiética se usado directamente contra alguém.
Exemplos
- Quando o chefe mudou as metas no fim do mês para justificar despedimentos, os funcionários disseram: «Cara, eu ganho, coroa, tu perdes».
- Num debate em que as regras favoreciam sempre o polémico interveniente, alguém murmurou: «Cara, eu ganho, coroa, tu perdes» para criticar a parcialidade.
- Ao ver o árbitro marcar sempre a favor da equipa da casa, o adepto comentou com ironia: «Cara, eu ganho, coroa, tu perdes.»
Variações Sinónimos
- Cara ou coroa, eu ganho; tu perdes.
- Cara, ganho; coroa, perdes.
- Seja como for, eu saio a ganhar.
Relacionados
- Cara ou coroa (expressão para sorteio)
- Expressões sobre injustiça ou parcialidade
Contrapontos
- Uso exagerado pode relativizar responsabilidades reais — nem toda decisão desigual resulta de manipulação.
- Em contextos formais, é preferível descrever factos e evidências em vez de recorrer à ironia.
Equivalentes
- Inglês
Heads I win, tails you lose. - Espanhol
Cara o cruz, yo gano, tú pierdes. - Francês
Face, je gagne; pile, tu perds.