Carvalho não dá morcela.
Não se pode esperar de alguém ou de algo aquilo que está fora da sua natureza ou capacidade.
Versão neutra
Não se pode pedir a algo o que não está na sua natureza ou capacidade.
Faqs
- O que significa 'Carvalho não dá morcela'?
Significa que não se pode esperar de uma pessoa ou coisa aquilo que não lhe é possível dar por falta de natureza, capacidade ou meios. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando é necessário moderar expectativas ou explicar que algo é impossível ou irrazoável pedir a alguém que não tem condições para o fazer. Evite-o em contextos em que possa magoar ou desmotivar alguém. - É um provérbio ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode ser percebido como desdenhoso se usado directamente contra uma pessoa. Use com cuidado e, se necessário, prefira uma formulação mais suave.
Notas de uso
- Usa-se para moderar expectativas quando alguém pede ou espera algo que a outra parte não pode oferecer por falta de meios, aptidão ou função.
- Tem um tom pragmático e, por vezes, ligeiramente displicente; convém evitar em situações sensíveis, pois pode soar a desvalorização da pessoa.
- Frequentemente aplicado a situações profissionais, familiares ou materiais — p.ex., pedir competência técnica a quem não a tem.
- Equivale a chamar a atenção para limites objectivos, não para justificar falta de esforço ou má-fé.
Exemplos
- Pedi ao Carlos que arregimentasse a equipa de TI, mas ele não tem conhecimentos técnicos suficientes — carvalho não dá morcela.
- Não lhe peçam o carro novo para rebocar a trailer pesado; é um modelo citadino e não foi feito para isso — carvalho não dá morcela.
Variações Sinónimos
- Não se tira sangue de uma pedra.
- Não se pode pedir o que não se tem.
- Não se pede a um cego para guiar.
Relacionados
- Não se tira sangue de uma pedra.
- Não se pode pedir o que não se tem.
Contrapontos
- Com formação, treino ou recursos, algumas limitações podem ser ultrapassadas — nem tudo é fixo na natureza.
- Em certas situações, criatividade e esforço tornam possível o aparentemente impossível (cf. "água mole em pedra dura" como contraponto).
- Usar o provérbio como desculpa permanente pode encobrir falta de vontade em resolver um problema.
Equivalentes
- inglês
You can't get blood from a stone. - espanhol
No se puede sacar sangre de una piedra. - francês
On ne peut pas tirer du sang d'une pierre.