Casamento de a par do lar, casamento de além-mar.
Indica que casar perto ou longe traz as mesmas responsabilidades e problemas: a distância ou a origem não alteram a natureza do casamento.
Versão neutra
Casar perto ou longe implica as mesmas responsabilidades e dificuldades.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio de forma simples?
Significa que casar perto ou longe não altera a essência das responsabilidades e dificuldades de uma união; a distância não resolve incompatibilidades pessoais. - Quando posso usar este provérbio?
Use-o ao aconselhar alguém que pensa que mudar de país ou casar com alguém de fora vai automaticamente «salvar» a relação; também serve para destacar igualdade de deveres em diferentes contextos. - É ofensivo dizer isto a alguém que casou com pessoa estrangeira?
Depende do tom: usado como reflexão neutra é aceitável; dito com desdém pode ser interpretado como pessimista ou crítico. Melhor contextualizar e ser sensível. - Tem origem histórica conhecida?
Não há registo claro da origem; é um ditado tradicional transmitido oralmente em comunidades de língua portuguesa.
Notas de uso
- Uso geral: conselho ou observação pragmática sobre casamento — lembra que o acto de casar implica deveres e desafios independentemente do local ou circunstâncias.
- Registo: popular e coloquial; adequado em conversas familiares, textos de reflexão social ou observações sobre casamentos arranjados/à distância.
- Tom: pode ser neutro, cauteloso ou até algo resignado, dependendo do contexto; não é propriamente elogioso nem depreciativo por si só.
- Ambiguidade: interpretações variam — pode enfatizar igualdade de obrigações ou advertir contra idealizações de quem vem de fora.
- Uso contemporâneo: aplicável também a relacionamentos formados online ou em contextos internacionais — sublinha que a logística não elimina incompatibilidades.
Exemplos
- Antes de aceitar a proposta, a avó disse: «Lembra‑te do provérbio: casamento de a par do lar, casamento de além‑mar», para sublinhar que a distância não mudava as obrigações.
- Quando o sobrinho pensou que mudar para outro país resolveria os problemas de convivência, o pai respondeu: «Casamento de a par do lar, casamento de além‑mar» — queria dizer que os problemas pessoais raramente se resolvem com mudança de cenário.
Variações Sinónimos
- Não há variantes amplamente documentadas; em conversas pode aparecer como «casamento cá ou lá, casamento é casamento» ou «casar cá ou lá, são as mesmas contas».
Relacionados
- Quem casa, quer casa — fala da necessidade de estabilidade e condições materiais no casamento.
- Não há casamento sem trabalho — ideia mais genérica sobre o esforço necessário numa união.
- Provérbios que aconselham prudência nas decisões matrimoniais e na escolha de parceiro(a).
Contrapontos
- Casar com alguém de fora pode trazer vantagens: renovação cultural, novas oportunidades e diferenças que enriquecem a relação.
- Distância e mudança de contexto podem permitir recomeços ou afastar laços problemáticos existentes, pelo que nem sempre reproduzem o mesmo padrão de dificuldades.
Equivalentes
- inglês (literal)
Marriage at home or marriage overseas. - inglês (explicativo)
Whether you marry near home or far away, marriage brings the same responsibilities and challenges. - espanhol (literal/explicativo)
Matrimonio en casa o en ultramar: matrimonio es matrimonio. - francês (explicativo)
Que l'on épouse près ou loin, le mariage implique les mêmes devoirs et difficultés.