Casamento de a par do lar, casamento de além‑mar

Casamento de a par do lar, casamento de além-mar. ... Casamento de a par do lar, casamento de além-mar.

Indica que casar perto ou longe traz as mesmas responsabilidades e problemas: a distância ou a origem não alteram a natureza do casamento.

Versão neutra

Casar perto ou longe implica as mesmas responsabilidades e dificuldades.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio de forma simples?
    Significa que casar perto ou longe não altera a essência das responsabilidades e dificuldades de uma união; a distância não resolve incompatibilidades pessoais.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Use-o ao aconselhar alguém que pensa que mudar de país ou casar com alguém de fora vai automaticamente «salvar» a relação; também serve para destacar igualdade de deveres em diferentes contextos.
  • É ofensivo dizer isto a alguém que casou com pessoa estrangeira?
    Depende do tom: usado como reflexão neutra é aceitável; dito com desdém pode ser interpretado como pessimista ou crítico. Melhor contextualizar e ser sensível.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há registo claro da origem; é um ditado tradicional transmitido oralmente em comunidades de língua portuguesa.

Notas de uso

  • Uso geral: conselho ou observação pragmática sobre casamento — lembra que o acto de casar implica deveres e desafios independentemente do local ou circunstâncias.
  • Registo: popular e coloquial; adequado em conversas familiares, textos de reflexão social ou observações sobre casamentos arranjados/à distância.
  • Tom: pode ser neutro, cauteloso ou até algo resignado, dependendo do contexto; não é propriamente elogioso nem depreciativo por si só.
  • Ambiguidade: interpretações variam — pode enfatizar igualdade de obrigações ou advertir contra idealizações de quem vem de fora.
  • Uso contemporâneo: aplicável também a relacionamentos formados online ou em contextos internacionais — sublinha que a logística não elimina incompatibilidades.

Exemplos

  • Antes de aceitar a proposta, a avó disse: «Lembra‑te do provérbio: casamento de a par do lar, casamento de além‑mar», para sublinhar que a distância não mudava as obrigações.
  • Quando o sobrinho pensou que mudar para outro país resolveria os problemas de convivência, o pai respondeu: «Casamento de a par do lar, casamento de além‑mar» — queria dizer que os problemas pessoais raramente se resolvem com mudança de cenário.

Variações Sinónimos

  • Não há variantes amplamente documentadas; em conversas pode aparecer como «casamento cá ou lá, casamento é casamento» ou «casar cá ou lá, são as mesmas contas».

Relacionados

  • Quem casa, quer casa — fala da necessidade de estabilidade e condições materiais no casamento.
  • Não há casamento sem trabalho — ideia mais genérica sobre o esforço necessário numa união.
  • Provérbios que aconselham prudência nas decisões matrimoniais e na escolha de parceiro(a).

Contrapontos

  • Casar com alguém de fora pode trazer vantagens: renovação cultural, novas oportunidades e diferenças que enriquecem a relação.
  • Distância e mudança de contexto podem permitir recomeços ou afastar laços problemáticos existentes, pelo que nem sempre reproduzem o mesmo padrão de dificuldades.

Equivalentes

  • inglês (literal)
    Marriage at home or marriage overseas.
  • inglês (explicativo)
    Whether you marry near home or far away, marriage brings the same responsibilities and challenges.
  • espanhol (literal/explicativo)
    Matrimonio en casa o en ultramar: matrimonio es matrimonio.
  • francês (explicativo)
    Que l'on épouse près ou loin, le mariage implique les mêmes devoirs et difficultés.

Provérbios