Casar, casar, soa bem e sabe mal.
Diz que a ideia do casamento parece atraente, mas a experiência prática pode ser difícil ou desiludente.
Versão neutra
O casamento pode parecer atraente, mas frequentemente revela dificuldades na prática.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que a ideia ou imagem do casamento pode parecer atraente, mas a realidade quotidiana do matrimónio muitas vezes traz desafios e desilusões. - É um provérbio misógino ou contra o casamento?
Não necessariamente. É mais uma observação cínica sobre a discrepância entre expectativas românticas e obrigações reais; pode ser usada por qualquer género e não condena formalmente o casamento. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer advertir alguém sobre expectativas irreais, comentar uma decepção conjugal ou usar humor cauteloso numa conversa sobre uniões e relacionamentos. - Como responder a alguém que diz este provérbio sobre o meu casamento?
Pode responder-se reconhecendo desafios mas enfatizando aspetos positivos: por exemplo, «Sim, tem desafios, mas também nos apoia e cresce connosco».
Notas de uso
- Usa-se como advertência quando alguém idealiza o casamento sem considerar as responsabilidades e desafios práticos.
- Pode ser dito de forma séria ou com ironia, dependendo do tom e do contexto.
- Aparece frequentemente em conversas intergeracionais, por exemplo de pais para filhos.
- Não implica necessariamente proibido ou errado casar; aponta para a discrepância entre expectativas e realidade.
- É aplicável tanto a casamentos tradicionais como a uniões de facto, quando se refere à vida a dois.
Exemplos
- Quando a filha lhe falou do noivado, a avó suspirou: «Casar, casar, soa bem e sabe mal», lembrando que viver juntos implica trabalho diário.
- Depois de meses de discussões e fricções, ele comentou meio a brincar, meio a sério: «Casar, casar, soa bem e sabe mal», para explicar a desilusão com a rotina.
Variações Sinónimos
- Casar é bonito na teoria, duro na prática.
- O casamento soa bem, viver com alguém sabe diferente.
- Casar em palavras, sofrer nos factos.
Relacionados
- Mais vale só do que mal acompanhado.
- Quem casa quer casa.
- Nem tudo o que reluz é ouro.
Contrapontos
- Muitos casamentos são felizes e baseados em amizade, respeito e compromisso, contrariando a visão pessimista.
- Planeamento, comunicação e terapia de casal podem mitigar as dificuldades apontadas pelo provérbio.
- O provérbio generaliza a experiência de vida a dois; cada relação é singular e sujeito a variabilidade.
Equivalentes
- Inglês
Marriage is a fine institution — but who wants to live in an institution? (Groucho Marx) / Marry in haste, repent at leisure. - Espanhol
Casarse suena bien, vivir juntos es otra cosa. / Más vale estar solo que mal acompañado. - Francês
Le mariage en théorie, la vie à deux en pratique est autre chose. (equivalente aproximado)