Casar, casar, soa bem e sabe mal.

Casar, casar, soa bem e sabe mal.
 ... Casar, casar, soa bem e sabe mal.

Diz que a ideia do casamento parece atraente, mas a experiência prática pode ser difícil ou desiludente.

Versão neutra

O casamento pode parecer atraente, mas frequentemente revela dificuldades na prática.

Faqs

  • O que significa exatamente este provérbio?
    Significa que a ideia ou imagem do casamento pode parecer atraente, mas a realidade quotidiana do matrimónio muitas vezes traz desafios e desilusões.
  • É um provérbio misógino ou contra o casamento?
    Não necessariamente. É mais uma observação cínica sobre a discrepância entre expectativas românticas e obrigações reais; pode ser usada por qualquer género e não condena formalmente o casamento.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer advertir alguém sobre expectativas irreais, comentar uma decepção conjugal ou usar humor cauteloso numa conversa sobre uniões e relacionamentos.
  • Como responder a alguém que diz este provérbio sobre o meu casamento?
    Pode responder-se reconhecendo desafios mas enfatizando aspetos positivos: por exemplo, «Sim, tem desafios, mas também nos apoia e cresce connosco».

Notas de uso

  • Usa-se como advertência quando alguém idealiza o casamento sem considerar as responsabilidades e desafios práticos.
  • Pode ser dito de forma séria ou com ironia, dependendo do tom e do contexto.
  • Aparece frequentemente em conversas intergeracionais, por exemplo de pais para filhos.
  • Não implica necessariamente proibido ou errado casar; aponta para a discrepância entre expectativas e realidade.
  • É aplicável tanto a casamentos tradicionais como a uniões de facto, quando se refere à vida a dois.

Exemplos

  • Quando a filha lhe falou do noivado, a avó suspirou: «Casar, casar, soa bem e sabe mal», lembrando que viver juntos implica trabalho diário.
  • Depois de meses de discussões e fricções, ele comentou meio a brincar, meio a sério: «Casar, casar, soa bem e sabe mal», para explicar a desilusão com a rotina.

Variações Sinónimos

  • Casar é bonito na teoria, duro na prática.
  • O casamento soa bem, viver com alguém sabe diferente.
  • Casar em palavras, sofrer nos factos.

Relacionados

  • Mais vale só do que mal acompanhado.
  • Quem casa quer casa.
  • Nem tudo o que reluz é ouro.

Contrapontos

  • Muitos casamentos são felizes e baseados em amizade, respeito e compromisso, contrariando a visão pessimista.
  • Planeamento, comunicação e terapia de casal podem mitigar as dificuldades apontadas pelo provérbio.
  • O provérbio generaliza a experiência de vida a dois; cada relação é singular e sujeito a variabilidade.

Equivalentes

  • Inglês
    Marriage is a fine institution — but who wants to live in an institution? (Groucho Marx) / Marry in haste, repent at leisure.
  • Espanhol
    Casarse suena bien, vivir juntos es otra cosa. / Más vale estar solo que mal acompañado.
  • Francês
    Le mariage en théorie, la vie à deux en pratique est autre chose. (equivalente aproximado)

Provérbios