Cavar a própria sepultura.
Agir de modo a causar o próprio prejuízo ou destruição; tomar decisões que conduzem inevitavelmente a consequências negativas para si próprio.
Versão neutra
Tomar decisões que conduzem inevitavelmente ao próprio prejuízo.
Faqs
- Significa literalmente cavar uma sepultura?
Não. Na maior parte dos usos contemporâneos, é uma metáfora para ações que levam à própria ruína. O sentido literal relaciona-se apenas à origem metafórica da imagem. - É ofensivo usar este provérbio?
Depende do contexto. Pode ser contundente e até insensível se empregado sobre alguém afetado por morte recente; noutras situações funciona como crítica contundente mas aceitável. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Ao descrever decisões ou comportamentos claramente autodestrutivos, especialmente em análises críticas de política, negócios ou conduta pessoal. Em registos formais, usar com cautela. - Tem uma origem histórica conhecida?
Não há uma origem documental precisa. A expressão baseia-se na imagem universal da sepultura e apareceu em várias línguas ao longo dos séculos como metáfora de destruição própria.
Notas de uso
- Usa-se quase sempre em sentido figurado, para descrever ações imprudentes, autodestrutivas ou contraproducentes.
- A expressão é frequente em contextos políticos, empresariais e pessoais, para criticar decisões que comprometem o futuro de quem as tomou.
- Pode soar forte ou hiperbólica; evitar em referência a pessoas recentemente falecidas ou em contexto sensível sobre morte.
- Em registos formais, prefira versões neutras (ver 'versao_neutra') ou explique o comportamento em termos claros.
Exemplos
- Ao recusar a oferta de parceria sem apresentar alternativa, a empresa acabou por cavar a própria sepultura e perdeu quota de mercado.
- Se continua a negar os problemas de qualidade, está a cavar a própria sepultura: os clientes vão mudar para concorrentes.
- Ao espalhar boatos e queimar pontes, o deputado acabou por cavar a própria sepultura política.
Variações Sinónimos
- Cavar a sua própria sepultura
- Abrir a própria cova
- Enterrar-se a si próprio
- Preparar a própria ruína
Relacionados
- Quem cava uma cova para o outro, nele cairá
- Quem semeia ventos colhe tempestades
- Fazer asneira após asneira
Contrapontos
- Salvar a própria pele (agir para proteger-se)
- Prevenir é melhor que remediar
- A prudência é a mãe da segurança
Equivalentes
- Inglês
to dig one's own grave - Espanhol
cavar su propia tumba - Francês
creuser sa propre tombe - Alemão
seine eigene Grube graben