Indica que a palavra, a persuasão ou a negociação costumam ser mais eficazes do que a força física ou o trabalho manual em certas situações.
Versão neutra
É mais eficaz convencer com palavras do que obrigar com trabalho/força.
Faqs
Significa que falar é sempre a melhor opção? Não. O provérbio sublinha a eficácia da persuasão em muitas situações, mas há contextos em que a ação ou o trabalho prático são indispensáveis.
Tem origem rural por mencionar a enxada? É plausível que tenha origem em contextos rurais ou de trabalho manual, mas não existe registo documental claro sobre a sua criação.
Pode ser usado de forma negativa? Sim. Pode justificar comportamentos manipulativos se interpretado como incentivo a usar a palavra para enganar em vez de dialogar honestamente.
Notas de uso
Registo: popular e proverbial; usado em contexto coloquial e aconselhador.
Sentido: valoriza a diplomacia, a argumentação e a capacidade de convencimento.
Aviso: pode também implicar manipulação se usado para justificar artimanhas verbais.
Contextos frequentes: negociações, resolução de conflitos, relações sociais e gestão.
Exemplos
Numa reunião entre produtores e a câmara, o delegado explicou as vantagens do projeto: mais vale cavar com a língua que com a enxada, e acabou por conseguir apoio.
Quando houve um desacordo na obra, preferiram negociar e esclarecer responsabilidades — às vezes mais vale cavar com a língua que com a enxada.
Variações Sinónimos
Mais vale a palavra do que a força.
Convencer com palavras é melhor do que impor com trabalho.
A palavra vale mais do que a enxada.
Relacionados
A palavra convence, o exemplo arrasta.
A palavra é prata, o silêncio é ouro.
Melhor prevenir do que remediar.
Contrapontos
Ações falam mais alto que palavras — quando é preciso agir, falar não chega.
Em trabalhos práticos (agricultura, construção), a enxada (o esforço) é insubstituível.
Nem sempre a persuasão resolve situações de emergência ou obrigação legal.
Equivalentes
inglês The pen is mightier than the sword.
francês La plume est plus forte que l'épée.
espanhol Más vale maña que fuerza (mais valoriza a habilidade sobre a força).