Chorar como bezerro desmamado.
Chorar de forma exagerada ou inconsolável; lamentar-se muito, por vezes por motivo considerado trivial.
Versão neutra
chorar de forma inconsolável / manifestar grande angústia emocional
Faqs
- É uma expressão ofensiva?
Pode ser considerada desdenhosa ou pejorativa se usada para diminuir a dor ou reação de outra pessoa. Em contextos empáticos, é preferível optar por linguagem neutra. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em registo informal, para criticar uma reação que se considera excessiva ou imatura. Evite‑o em contextos profissionais ou quando a pessoa está a passar por sofrimento real. - Qual é a origem desta imagem?
Vem da vivência rural: o bezerro desmamado berra pela mãe ao ser separado, imagem usada metaforicamente para choro intenso e inconsolável. - Há alternativas mais neutras?
Sim — 'chorar inconsolavelmente', 'ficar muito perturbado' ou 'manifestar grande sofrimento' são opções menos pejorativas.
Notas de uso
- Registo: coloquial e potencialmente pejorativo — usado para criticar quem se comporta de forma exagerada ao chorar ou queixar-se.
- Contexto: frequentemente dirigido a adultos para sublinhar imaturidade emocional; pode ser ofensivo se usado para menosprezar uma reação legítima.
- Tom: sardónico ou crítico; evita‑se em contextos formais ou quando se quer mostrar empatia.
- Sinónimo implícito de excesso emocional, não implica necessariamente falta de razão, mas sublinha hipérbole no comportamento.
Exemplos
- Quando soube da notícia, ficou a chorar como bezerro desmamado, e os colegas tentaram acalmá‑lo.
- Em vez de procurar soluções, passou a tarde a chorar como bezerro desmamado por algo que já não tinha remédio.
- Os pais pediram que ela se acalmasse, porque estava a chorar como bezerro desmamado por uma situação menor.
Variações Sinónimos
- chorar como um bezerro
- chorar que nem um desmamado
- chorar baba e ranho
- chorar como um bebé
Relacionados
- Chorar sobre o leite derramado (lamentar‑se por algo irreversível)
- Quem não chora não mama (usar queixas para obter benefício)
- Fazer tempestade num copo de água (exagerar um problema pequeno)
Contrapontos
- Segurar as emoções e procurar soluções práticas em vez de lamentar‑se.
- Mostrar empatia e escuta quando alguém chora, em vez de desvalorizar a sua dor.
- Adotar uma postura resiliente: agir para resolver em vez de se concentrar exclusivamente na queixa.
Equivalentes
- inglês
to cry like a baby / to cry one's eyes out (dependendo do contexto) - espanhol
llorar como un niño / llorar a moco tendido - francês
pleurer comme un enfant / pleurer toutes les larmes de son corps - alemão
wie ein Schlosshund heulen (mais próximo na ideia de choro exagerado) / lautstark weinen