Chorar como vides talhadas
Lamentar-se abundantemente ou de modo ostensivo; chorar muito, por vezes com conotação de inutilidade ou exagero.
Versão neutra
Chorar abundantemente
Faqs
- O que significa 'Chorar como vides talhadas'?
Significa chorar abundantemente ou de forma ostensiva, usando a imagem de vides que parecem «chorar» quando são talhadas. - É um provérbio usado ainda hoje em Portugal?
É pouco corrente na fala quotidiana moderna; aparece mais em textos literários, históricos ou em uso regional/arcaico. - A expressão tem conotação negativa?
Depende do contexto: pode transmitir compaixão por um sofrimento real ou ironia/descrédito quando o choro é visto como exagerado e inútil. - Posso usar uma versão mais neutra em conversa informal?
Sim — diga simplesmente 'chorar muito' ou 'chorar abundantemente', ou use expressões idiomáticas como 'chorar a cântaros'.
Notas de uso
- Imagem metafórica: compara o choro humano com o «sangrar»/escorrer de seiva de plantas talhadas.
- Tom geralmente literário ou arcaico; pouco usado na fala corrente contemporânea em Portugal.
- Pode transmitir tanto empatia perante sofrimento autêntico como ironia perante lamentação considerada exagerada ou inútil.
- Pode ser substituído por expressões mais comuns em contextos informais.
Exemplos
- Depois de perder o concurso, não vale ficar a chorar como vides talhadas; o melhor é preparar-se para o próximo.
- Na poesia, a camponesa é descrita a chorar como vides talhadas pela poda rigorosa do inverno, imagem do sofrimento necessário para a futura colheita.
Variações Sinónimos
- Chorar como vinha talhada
- Chorar como se fossem vides talhadas
- Chorar abundantemente
- Lamentar-se a alto voz
Relacionados
- Não chores sobre o leite derramado
- Águas passadas não movem moinhos
- Chorar a mares / Chorar a cântaros
Contrapontos
- Não vale chorar sobre o leite derramado — indica que o pranto é inútil perante o facto consumado.
- Mais vale chorar menos e agir — contrapõe a lamentação à ação prática.
Equivalentes
- inglês
to cry one's eyes out (chorar abundantemente); literal: to weep like a cut vine (imagem semelhante, pouco usada) - espanhol
llorar a mares / llorar a lágrima viva (formas para chorar abundantemente) - francês
pleurer à chaudes larmes (chorar copiosamente)