Chorar como vides talhadas

Chorar como vides talhadas ... Chorar como vides talhadas

Lamentar-se abundantemente ou de modo ostensivo; chorar muito, por vezes com conotação de inutilidade ou exagero.

Versão neutra

Chorar abundantemente

Faqs

  • O que significa 'Chorar como vides talhadas'?
    Significa chorar abundantemente ou de forma ostensiva, usando a imagem de vides que parecem «chorar» quando são talhadas.
  • É um provérbio usado ainda hoje em Portugal?
    É pouco corrente na fala quotidiana moderna; aparece mais em textos literários, históricos ou em uso regional/arcaico.
  • A expressão tem conotação negativa?
    Depende do contexto: pode transmitir compaixão por um sofrimento real ou ironia/descrédito quando o choro é visto como exagerado e inútil.
  • Posso usar uma versão mais neutra em conversa informal?
    Sim — diga simplesmente 'chorar muito' ou 'chorar abundantemente', ou use expressões idiomáticas como 'chorar a cântaros'.

Notas de uso

  • Imagem metafórica: compara o choro humano com o «sangrar»/escorrer de seiva de plantas talhadas.
  • Tom geralmente literário ou arcaico; pouco usado na fala corrente contemporânea em Portugal.
  • Pode transmitir tanto empatia perante sofrimento autêntico como ironia perante lamentação considerada exagerada ou inútil.
  • Pode ser substituído por expressões mais comuns em contextos informais.

Exemplos

  • Depois de perder o concurso, não vale ficar a chorar como vides talhadas; o melhor é preparar-se para o próximo.
  • Na poesia, a camponesa é descrita a chorar como vides talhadas pela poda rigorosa do inverno, imagem do sofrimento necessário para a futura colheita.

Variações Sinónimos

  • Chorar como vinha talhada
  • Chorar como se fossem vides talhadas
  • Chorar abundantemente
  • Lamentar-se a alto voz

Relacionados

  • Não chores sobre o leite derramado
  • Águas passadas não movem moinhos
  • Chorar a mares / Chorar a cântaros

Contrapontos

  • Não vale chorar sobre o leite derramado — indica que o pranto é inútil perante o facto consumado.
  • Mais vale chorar menos e agir — contrapõe a lamentação à ação prática.

Equivalentes

  • inglês
    to cry one's eyes out (chorar abundantemente); literal: to weep like a cut vine (imagem semelhante, pouco usada)
  • espanhol
    llorar a mares / llorar a lágrima viva (formas para chorar abundantemente)
  • francês
    pleurer à chaudes larmes (chorar copiosamente)