Chovam trinta Maios e não chova em Junho.
Alerta para a imprevisibilidade das chuvas: muito que aconteça numa fase (maio) não garante continuidade na fase seguinte (junho); conselho para não confiar em ganhos ou condições antecipadas.
Versão neutra
Mesmo que chova muito em maio, pode não chover em junho — não presumas que a situação se mantém.
Faqs
- O que significa este provérbio na prática?
Significa que um bom começo (chuva em maio) não garante que a situação se mantenha (chuva em junho); aconselha prudência e preparação. - É um conselho útil para agricultores hoje em dia?
Continua a ser útil como princípio de precaução, mas deve ser complementado com dados meteorológicos e tecnologia agrícola moderna. - Onde se usa este provérbio?
Principalmente em Portugal e em comunidades rurais de língua portuguesa; usado tanto literalmente (tempo) como figurativamente (situações imprevisíveis).
Notas de uso
- Uso comum em contextos agrícolas para justificar precauções (irrigação, reservas de água).
- Empregado metaforicamente para advertir contra a complacência após um sucesso inicial.
- Registro informal e popular; sobretudo usado em Portugal e comunidades rurais de língua portuguesa.
Exemplos
- Os agricultores reforçaram os sistemas de rega porque, apesar de maio ter sido chuvoso, lembraram-se do provérbio "Chovam trinta Maios e não chova em Junho".
- A equipa celebrou a vitória no primeiro jogo, mas o treinador disse cautelosamente que "Chovam trinta Maios e não chova em Junho", para não confiarem demais no momento.
Variações Sinónimos
- Chova muito em Maio e em Junho nada
- Maio chuvoso, Junho incerto
- Chuva em Maio não garante Junho húmido
Relacionados
- Não vendas a pele do urso antes de a teres
- Mais vale prevenir do que remediar
- Não tragas a carroça à frente dos bois
Contrapontos
- Padrões climáticos modernos (alterações climáticas) tornam previsões por provérbios menos fiáveis para planeamento técnico.
- Disponibilidade de irrigação e tecnologia agrícola reduz a dependência direta das chuvas sazonais.
- Usar o provérbio para justificar pessimismo permanente pode impedir o aproveitamento de oportunidades reais.
Equivalentes
- inglês
Don't count your chickens before they're hatched. - espanhol
No vendas la piel del oso antes de cazarlo.