Chove, chove, galinha foge.
Quando surge uma dificuldade ou um desconforto persistente, os mais vulneráveis ou receosos retiram-se; indica reação imediata e prática face à adversidade.
Versão neutra
Quando chove muito, a galinha foge.
Faqs
- O que quer dizer exactamente este provérbio?
Significa que, perante uma situação incómoda ou adversa prolongada, os mais frágeis, prudentes ou oportunistas tendem a afastar‑se para se protegerem. - Em que contextos posso usar este provérbio?
Usa‑o em conversas informais para comentar reações de pessoas ou grupos que abandonam uma situação difícil — por exemplo, negócios a encerrar, equipa a desfazer‑se, ou público a dispersar‑se perante problemas. - É um provérbio ofensivo?
Em si não é ofensivo, mas pode ser interpretado como crítico se aplicado directamente a alguém para censurar uma atitude considerada cobarde ou egoísta. - Tem origem conhecida?
É de origem popular/oral e não há registo de autor ou origem precisa documentada; reflecte experiências rurais comuns com animais e intempéries.
Notas de uso
- Provérbio de origem oral, usado sobretudo em contextos rurais e familiares.
- Emprega-se para comentar situações em que pessoas ou animais evitam um incómodo prolongado.
- Pode ter um tom descritivo ou ligeiramente crítico, dependendo do contexto (constatação vs. censura da atitude).
- Não é apropriado para situações formais ou académicas sem contextualização.
Exemplos
- Quando começaram os cortes no emprego, foi vê‑los: chove, chove, galinha foge — cada um tentou salvar o que podia.
- O novo regulamento criou incómodos para todos; os pequenos fornecedores desistiram depressa, chove, chove, galinha foge.
Variações Sinónimos
- Quando chove, as galinhas fogem.
- Quando cai chuva, a galinha foge.
- Chuva e galinha foge.
Relacionados
- Casa roubada, trancas à porta (reagir tarde a um problema)
- Cada um por si (reação individual em circunstâncias difíceis)
Contrapontos
- Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (persistência vence a dificuldade)
- Quem não arrisca não petisca (encoraja a enfrentar dificuldades em vez de fugir)
Equivalentes
- inglês
Every man for himself / When it rains, it pours (aproximados: reação individual ou acumulação de problemas) - espanhol
Cada cual cuida de sí / Cuando llueve, llueve a cántaros (aproximações em sentido prático)