Com dinheiro, língua e latim, vai-se do mundo até o fim

Com dinheiro, língua e latim, vai-se do mundo atà ... Com dinheiro, língua e latim, vai-se do mundo até o fim.

Com dinheiro, boa capacidade de falar e conhecimento/autoridade, é possível alcançar tudo ou obter o que se quer.

Versão neutra

Com dinheiro, boa fala e conhecimento, chega-se a todo o lado.

Faqs

  • O que significa exactamente «língua» neste provérbio?
    «Língua» refere-se à capacidade de falar bem, persuadir ou usar relações sociais — em suma, habilidades comunicativas e de influência.
  • Por que «latim»? É literal?
    Não é literal: «latim» é um símbolo de saber, erudição ou autoridade (religiosa/administrativa). Remete para a prestígio do ensino clássico e da Igreja na tradição europeia.
  • Posso usar este provérbio no trabalho?
    Pode, com cuidado. Funciona para descrever realidades práticas ou para crítica irónica, mas pode ser interpretado como cínico ou acusatório se aplicado a colegas ou superiores.
  • Há conotações negativas?
    Sim. Muitas vezes o provérbio é usado para apontar clientelismo, favoritismo ou desigualdade — situações em que mérito e justiça ficam em segundo plano.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar, de forma prática ou crítica, situações em que relações, persuasão e recursos financeiros resolvem problemas.
  • Registo: corrente e coloquial; pode ter tom irónico quando se critica clientelismo ou corrupção.
  • «Latim» funciona aqui como metónimo do saber académico ou da autoridade religiosa/administrativa; noutra leitura pode significar simplesmente educação/erudição.
  • Não é um elogio universal — muitas vezes é citado para denunciar que valores morais e mérito são secundários perante recursos e influência.
  • Pode aparecer abreviado (p.ex., «com dinheiro e língua vai-se a todo o lado») sem perder o sentido central.

Exemplos

  • Depois de ver o processo travado durante meses, o colega comentou: «Com dinheiro, língua e latim, lá se resolve — é assim que funciona aqui.»
  • Usou-se a expressão de forma crítica: «Não é justo, com dinheiro e boa conversa conseguem contratos que outros não têm.»

Variações Sinónimos

  • Com dinheiro e língua vai-se a Roma.
  • Com dinheiro e boa conversa vai-se a todo o lado.
  • Com dinheiro e jeitinho, tudo se arranja.

Relacionados

  • Quem tem boca vai a Roma.
  • Dinheiro fala — o resto cala.
  • Onde há dinheiro, há solução.

Contrapontos

  • Nem tudo se compra com dinheiro — há valores, leis e limites que o dinheiro não ultrapassa.
  • Exige-se ética: depender apenas de influência e recursos pode ser injusto ou corrupto.
  • O mérito e a competência profissional são alternativas valorizadas à dependência de recursos e contactos.

Equivalentes

  • Inglês
    Money talks; with money and persuasion you can get anywhere.
  • Espanhol
    Con dinero, lengua y latín se llega a Roma.
  • Francês
    L'argent ouvre toutes les portes.
  • Italiano
    Con soldi e belle parole si arriva dappertutto.