Com paciência, sofre‑se menos e ganha‑se o céu.

Com paciência, sofre-se menos e ganha-se o céu.
 ... Com paciência, sofre-se menos e ganha-se o céu.

Sublinhar que a paciência reduz o sofrimento e conduz a uma recompensa moral ou espiritual; valoriza esperar e suportar dificuldades com calma.

Versão neutra

Com paciência sofre‑se menos e obtém‑se uma recompensa (ou melhor resultado).

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que, ao agir com paciência e resistir com calma às dificuldades, reduzimos o sofrimento e alcançamos uma recompensa moral ou espiritual. Também se usa de forma secular para valorizar a espera e a perseverança.
  • Posso usar este provérbio em contextos seculares?
    Sim. A referência ao 'céu' pode ser entendida metaforicamente como recompensa, reconhecimento ou bom resultado. Se o público rejeitar linguagem religiosa, prefira a versão neutra.
  • Há situações em que a paciência não é aconselhável?
    Sim. Em casos de emergência, perigo imediato ou injustiça, esperar pode ser prejudicial. É preciso avaliar quando a acção imediata é necessária em vez da paciência passiva.

Notas de uso

  • Usa-se em contextos familiares, religiosos e informais para aconselhar calma diante de dificuldades.
  • Tem carga moral e religiosa por referência ao 'céu'; em contextos seculares pode interpretar‑se como recompensa pelo bom comportamento.
  • Não é adequado quando é necessário actuar rapidamente para impedir injustiças ou riscos; pode soar paternalista se aplicado a quem sofre.

Exemplos

  • Quando o filho se queixava das dificuldades do estudo, a avó respondeu: «Com paciência, sofre‑se menos e ganha‑se o céu», encorajando‑o a persistir.
  • No projecto demorou mais do que esperávamos, mas a equipa manteve a calma; como diz o provérbio, com paciência sofre‑se menos e alcançámos um bom produto.
  • Em sermões ou reflexões religiosas, o provérbio é usado para lembrar que suportar provações com fé prepara‑nos para recompensas espirituais.

Variações Sinónimos

  • Com calma, sofre‑se menos.
  • Paciência traz recompensa.
  • Quem espera, alcança (variação secular).
  • A paciência é uma virtude.

Relacionados

  • A paciência é uma virtude.
  • Devagar se vai ao longe.
  • Quem espera, desespera (contraponto popular).

Contrapontos

  • Em situações de opressão ou emergência, esperar pode agravar o dano; a paciência não deve justificar inação.
  • Pode ser interpretado como incentivo à resignação diante de injustiças sociais — nem sempre a espera é moralmente boa.
  • Usado sem sensibilidade, pode silenciar quem precisa de apoio imediato ou mudança urgente.

Equivalentes

  • inglês
    With patience one suffers less and earns heaven (literal); equivalents: 'Patience is a virtue', 'Good things come to those who wait.'
  • espanhol
    Con paciencia se sufre menos y se alcanza el cielo (literal); 'La paciencia es una virtud.'
  • francês
    Avec patience on souffre moins et l'on gagne le ciel (literal); 'La patience est une vertu.'
  • alemão
    Mit Geduld leidet man weniger und gewinnt den Himmel (literal); vergleichbar: 'Geduld ist eine Tugend.'