Coma para viver, não viva para comer.

Provérbios Franceses - Coma para viver, não viva ... Coma para viver, não viva para comer.
Provérbios Franceses

Aconselha moderação: a alimentação serve para sustentar a vida, não deve tornar-se o fim principal da existência.

Versão neutra

Come para viver; não vivas apenas para comer.

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem exacta é incerta: trata‑se de um aforismo antigo com variantes em várias línguas. Não existe uma atribuição histórica consensual.
  • Significa que não se deve comer bem?
    Não. O provérbio enfatiza equilíbrio e finalidade da alimentação. Reconhece‑se o prazer da comida, mas advoga contra o excesso que prejudica a saúde ou outras prioridades.
  • Pode aplicar‑se a outros contextos além da alimentação?
    Sim. Usa‑se metaforicamente para alertar contra dedicar demasiado tempo ou recursos a um prazer ou actividade em detrimento do essencial.

Notas de uso

  • Usa‑se para advertir contra excessos alimentares e hedonismo desmedido.
  • Aplicável também a hábitos de consumo excessivo ou a prioridades mal colocadas.
  • Frequentemente usada em conselhos de saúde pública, dietética e educação alimentar.

Exemplos

  • Depois de meses a sair todas as noites a comer e beber, o médico disse‑lhe: «Coma para viver, não viva para comer.»
  • Ao discutir prioridades financeiras, ela lembrou: «Coma para viver, não viva para comer» — ou seja, poupa no luxo para garantir necessidades essenciais.

Variações Sinónimos

  • Come para viver, não vivas para comer.
  • Come para viver; não vivas do comer.
  • Não vivas só para o prazer da mesa.

Relacionados

  • O excesso de tudo faz mal.
  • Moderação em tudo.
  • Saúde é o que interessa.

Contrapontos

  • A comida também é fonte de prazer cultural e social; reduzir tudo a mera nutrição ignora esta dimensão.
  • Em algumas circunstâncias (profissionais de gastronomia, celebrações) comer assume papel central e positivo na identidade e cultura.
  • A ênfase exclusiva na moderação pode estigmatizar práticas alimentares diversas ou transtornos alimentares.

Equivalentes

  • Inglês
    Eat to live, not live to eat.
  • Espanhol
    Come para vivir, no vivas para comer.
  • Francês
    Mange pour vivre, ne vis pas pour manger.
  • Alemão
    Iss, um zu leben, nicht lebe, um zu essen.
  • Latim (variante)
    Vivere est edere, non edere est vivere.

Provérbios