Afortunado nas cartas, azarado no amor

Provérbios Franceses - Afortunado nas cartas, aza ... Afortunado nas cartas, azarado no amor.
Provérbios Franceses

Expressa a ideia de que alguém pode ter sorte numa área (por exemplo, no jogo) e simultaneamente má sorte noutra (no amor).

Versão neutra

Sorte numa coisa, azar noutra.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que a sorte de uma pessoa pode variar entre domínios: ter sucesso num aspeto (como o jogo) não garante sucesso noutro (como nos relacionamentos).
  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem concreta não é documentada; é um ditado popular construído a partir da observação de contrastes entre sorte e infortúnio em diferentes áreas da vida.
  • É apropriado usar este provérbio hoje em dia?
    Sim, é usado sobretudo em contextos informais e de tom jocoso. Deve evitar‑se interpretá‑lo como verdade literal ou como comentário determinista sobre a vida afetiva de alguém.
  • Como posso usar uma versão mais neutra do provérbio?
    Pode dizer-se 'Sorte numa coisa, azar noutra' ou 'Sorte num domínio, azar noutro' para manter o sentido sem referência específica a jogo ou a amor.

Notas de uso

  • Usado em tom popular e coloquial, frequentemente de forma irónica ou consoladora.
  • Refere-se a uma distribuição desigual de boa e má sorte entre diferentes aspetos da vida.
  • Não deve ser interpretado literalmente como determinismo: trata-se de observação folclórica sobre coincidências.
  • Pode ser usado para brincar com alguém que ganhou dinheiro num jogo mas sofre desilusões amorosas.

Exemplos

  • Depois de ganhar uma boa soma no torneio de cartas, ele suspirou: «Afortunado nas cartas, azarado no amor» — a namorada tinha acabado de terminar a relação.
  • Quando a Maria contou que ganhou no casino mas que o namorado a deixara, os amigos disseram, meio em brincadeira, que ela era 'afortunada nas cartas, azarada no amor'.

Variações Sinónimos

  • Sorte no jogo, azar no amor.
  • Afortunado nas apostas, desafortunado no amor.
  • Feliz nas cartas, infeliz no coração.

Relacionados

  • Sorte e azar repartem-se.
  • Glück im Spiel, Pech in der Liebe (versão equivalente em alemão, muitas vezes citada noutras línguas).

Contrapontos

  • Quem tem amor tem tudo.
  • O amor compensa tudo.
  • A sorte ajuda os audazes.

Equivalentes

  • Inglês
    Lucky at cards, unlucky in love.
  • Espanhol
    Afortunado en el juego, desafortunado en el amor.
  • Francês
    Heureux au jeu, malheureux en amour.
  • Italiano
    Fortunato a carte, sfortunato in amore.
  • Alemão
    Glück im Spiel, Pech in der Liebe.

Provérbios