Comer a isca e cagar no anzol.
Aceitar uma vantagem, favor ou recurso e depois desprezar, insultar ou trair quem o proporcionou — expressão de ingratidão e falta de reconhecimento.
Versão neutra
Aproveitar a ajuda e desprezar quem a ofereceu
Faqs
- O que significa exatamente 'Comer a isca e cagar no anzol'?
Significa aceitar uma vantagem, ajuda ou recurso e, depois, desprezar, insultar ou trair quem o forneceu — é uma metáfora para ingratidão extrema. - Posso usar esta expressão em contexto formal?
Não é aconselhável; contém linguagem vulgar. Use uma versão neutra como 'aproveitar a ajuda e desprezar quem a ofereceu' em ambientes formais. - Há variações menos ofensivas?
Sim. Exemplos neutros: 'Aproveitar a ajuda e desprezar quem a deu' ou 'morder a mão que te alimenta'. - Tem origem conhecida?
Não há uma origem documentada específica; trata‑se de uma expressão popular e metafórica cujo uso se espelha em imagens de pesca para ilustrar ingratidão.
Notas de uso
- Expressão idiomática de registo informal e vulgar; contém linguagem chula.
- Usada para criticar comportamentos de ingratidão ou de aproveitamento seguido de desprezo.
- Frequentemente dirigida a pessoas, instituições ou grupos que recebem ajuda e respondem com falta de respeito ou retribuição negativa.
- Deve evitar‑se em contextos formais ou profissionais pelo conteúdo obsceno.
Exemplos
- Depois de receber o contrato e os contactos, ele passou meses sem agradecer e depois falou mal do cliente — comeu a isca e cagou no anzol.
- A imprensa disse que a empresa pediu subsídios e, quando acabou o apoio, criticou o Estado — é um exemplo clássico de aproveitar a isca e desprezar o anzol.
Variações Sinónimos
- Morder a mão que te dá de comer
- Aproveitar-se e desprezar quem ajuda
- Aceitar a isca e desprezar o anzol (variação eufemizada)
Relacionados
- Quem dá, dá; quem toma, toma
- Não se morde a mão que nos alimenta
- Agradecimento e retribuição como valores opostos à ingratidão
Contrapontos
- Nem toda crítica depois de receber ajuda é ingratidão — pode haver motivações legítimas para criticar quem dá o apoio.
- Usar este provérbio como acusação pode simplificar uma situação complexa (dependência, condições do favor, expectativas não cumpridas).
- Pelo teor vulgar, a frase pode prejudicar mais quem a usa num debate público do que o alegado ingrato.
Equivalentes
- inglês
To bite the hand that feeds you - espanhol
Morder la mano que te da de comer - francês
Mordre la main qui vous nourrit - alemão
Die Hand beißen, die einen füttert