Comer o pão que o diabo amassou.
Sofrer muitas privações ou provações; passar por uma vida dura ou por grandes dificuldades.
Versão neutra
Passar por grandes dificuldades
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa ter passado por muitas dificuldades, privações ou sofrimentos, frequentemente por um longo período. - Qual é a origem desta expressão?
A origem é incerta; trata-se de uma imagem popular ligada à tradição cristã e à cultura ibérica, usada metaforicamente para associar o sofrimento a algo 'feito pelo diabo'. - Posso usar este provérbio em contexto formal?
É mais comum em registo coloquial. Em contextos formais, prefira expressões neutras como «passar por grandes dificuldades». - É ofensivo dizer que alguém «comeu o pão que o diabo amassou»?
Normalmente não é ofensivo — descreve sofrimento. Contudo, deve-se evitar se for usado de forma a minimizar ou ridicularizar experiências dolorosas de outra pessoa.
Notas de uso
- Uso habitual em registo coloquial e em linguagem quotidiana para descrever experiências longas ou intensas de sofrimento material ou emocional.
- Figura de linguagem: metafórica — não descreve literalmente comer pão preparado pelo diabo.
- Pode ser usada com tom empático (descrever o que alguém sofreu) ou hiperbólico (exagero humorístico sobre dificuldades menores).
- Evitar usar de forma leviana para minimizar traumas recentes ou situações de sofrimento grave de terceiros.
Exemplos
- Depois de perder o emprego e enfrentar problemas de saúde, João diz que já comeu o pão que o diabo amassou.
- Durante a guerra as famílias da região comeram o pão que o diabo amassou; muitas sofreram privações longas.
- Ela conta que, ao cuidar da mãe doente sozinha, passou por muitas provações — em suma, comeu o pão que o diabo amassou.
Variações Sinónimos
- Comer o pão que o Demo amassou (variante arcaica)
- Passar por privações
- Levar uma vida dura
- Sofrer as agruras
- Viver na dureza
Relacionados
- A necessidade aguça o engenho (a dificuldade pode levar à criatividade)
- Água mole em pedra dura tanto bate até que fura (persistência diante das dificuldades)
- Depois da tempestade vem a bonança (esperança após dificuldades)
Contrapontos
- Depois da tempestade vem a bonança — foca a recuperação e esperança após o sofrimento
- Nem tudo são más notícias — usado para relativizar dificuldades
Equivalentes
- espanhol
Comerse el pan que el diablo amasó (equivalente directo; usado com o mesmo sentido) - inglês
To go through hell (equivalente aproximado: atravessar grandes provações) - italiano
Mangiare il pane che il diavolo ha impastato (tradução literal e usada em contextos semelhantes)