Comer laranjas em Janeiro é dar de comer ao coveiro.

Comer laranjas em Janeiro é dar de comer ao covei ... Comer laranjas em Janeiro é dar de comer ao coveiro.

Fazer algo arriscado ou imprudente que pode trazer prejuízo ou até pôr em risco a saúde/vida.

Versão neutra

Fazer algo imprudente que aumenta significativamente o risco de prejuízo ou perigo.

Faqs

  • Significa que as laranjas de Janeiro fazem mal?
    Não necessariamente. O provérbio usa a imagem de 'dar de comer ao coveiro' como hipérbole para advertir contra ações imprudentes; não é uma declaração botânica ou médica sobre as laranjas de Janeiro.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Use‑o para alertar alguém contra decisões arriscadas ou desnecessárias — por exemplo, gastos excessivos, hábitos perigosos ou escolhas impulsivas. Ajuste o tom conforme a formalidade da situação.
  • Tem origem histórica conhecida?
    A origem exacta é desconhecida; é um dito popular transmitido oralmente. Pode refletir antigas crenças sobre doenças sazonais ou evitar confirmar hábitos considerados perigosos.

Notas de uso

  • Usa‑se como advertência contra comportamentos que se consideram precipitados, desnecessariamente arriscados ou potencialmente nocivos.
  • Pode ser dito de forma séria (sobre saúde ou finanças) ou humorística, dependendo do tom e do contexto.
  • Não deve ser tomado sempre de forma literal: nem todas as ações comparáveis conduzem a dano grave, é uma hipérbole que sublinha risco evitável.
  • Adequado em contextos informais e coloquiais; em registos formais prefira formulações neutras.

Exemplos

  • Se compras equipamentos caros sem ter economia, isso é comer laranjas em Janeiro — podes ficar com dívidas.
  • Ele continua a sair sem casaco e a beber gelo no frio; a mãe diz que é comer laranjas em Janeiro e que um dia vai pagar caro.

Variações Sinónimos

  • Dar de comer ao coveiro
  • Brincar com o perigo
  • Cortar a corda onde se pisa

Relacionados

  • Quem brinca com o perigo, acaba mal.
  • Mais vale prevenir do que remediar.
  • Quem corre por gosto não cansa (sentido oposto em relação a consequência).

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca — encoraja a tomada de risco calculado.
  • Depois da tempestade vem a bonança — recorda que nem todo risco resulta em prejuízo.

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    Eating oranges in January is feeding the gravedigger.
  • Inglês (equivalente aproximado)
    To court death / to play with fire.
  • Espanhol (aproximação)
    Jugar con fuego / Dar de comer al enterrador (uso pouco comum)

Provérbios