Consegue o macaco o que a onça não alcança.
Valoriza a agilidade, astúcia ou habilidade em detrimento da força bruta: quem é mais habilidoso consegue o que o mais forte não logra.
Versão neutra
A agilidade e a habilidade conseguem o que a força não alcança.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para destacar que uma solução engenhosa, ágil ou habilidosa pode ter sucesso onde a força ou os meios brutos falham. É frequente em contextos informais e pedagógicos. - É ofensivo ou discriminatório?
É uma metáfora baseada em animais; normalmente não é ofensiva, mas convém não usá-la para desvalorizar pessoas pelo seu aspeto físico ou condições. Usar com sensibilidade ao contexto. - Tem origem em alguma fábula conhecida?
Não há registo claro de uma fábula específica com este provérbio; parece pertencer à tradição oral popular, especialmente na cultura lusófona do Brasil.
Notas de uso
- Usa-se para elogiar soluções inteligentes, habilidade manual ou rapidez que superam a força física.
- Registo coloquial e proverbiale; adequado em conversas informais, textos de divulgação e intervenção pedagógica sobre aptidões diferentes.
- Pode ser usado de forma irónica para criticar excesso de força quando falta engenho.
- Evitar uso que menospreze pessoas por atributos físicos; é uma imagem figurada baseada em animais.
Exemplos
- Num projecto em que faltavam recursos, a equipa encontrou uma solução engenhosa: consegue o macaco o que a onça não alcança.
- O jovem carpinteiro resolveu o problema com uma técnica simples e económica — provou que consegue o macaco o que a onça não alcança.
- Na discussão sobre métodos, ela lembrou que às vezes a astúcia compensa onde a força falha: consegue o macaco o que a onça não alcança.
Variações Sinónimos
- A astúcia vence a força.
- Mais vale a habilidade do que a força.
- O engenho supera a força bruta.
Relacionados
- Mais vale maña que fuerza (variante espanhola com sentido semelhante).
- A inteligência vence a força.
- Não é com força que se segura uma brasa.
Contrapontos
- Existem situações em que a força ou recursos materiais são indispensáveis; a astúcia não substitui sempre a capacidade física ou tecnológica.
- A expressão pode minimizar o valor do trabalho físico ou especializado; é importante reconhecer contextos onde a força é necessária.
Equivalentes
- Português (variante)
Mais vale a astúcia do que a força. - Espanhol
Más vale maña que fuerza. - Inglês
Skill beats strength / Brains over brawn. - Francês
La ruse vaut mieux que la force. - Alemão
Klugheit übertrifft Stärke.