Contente‑se com seu estado, quem quiser viver sossegado

Contente-se com seu estado, quem quiser viver soss ... Contente-se com seu estado, quem quiser viver sossegado.

Aconselha aceitar a própria condição para evitar conflitos e viver em paz.

Versão neutra

Quem quer viver sossegado deve contentar‑se com a própria condição.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que, para viver em paz e sem perturbações, é aconselhável aceitar a própria condição em vez de procurar constantemente mudança ou confronto.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o ao dar um conselho de moderação ou estabilidade, por exemplo quando alguém pondera mudar de forma impulsiva; evite usá‑lo para silenciar reivindicações legítimas de melhoria.
  • É um provérbio conservador?
    Pode ser interpretado como conservador porque valoriza a aceitação e a estabilidade; contudo, também pode ser lido simplesmente como um conselho para pesar riscos antes de agir.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    Trata‑se de um ditado de origem popular em língua portuguesa; não há registo claro de um autor ou data específicos.

Notas de uso

  • Usa-se para sugerir que alguém aceite uma situação em vez de procurar mudanças que podem trazer perturbação.
  • Tom neutro a coloquial; pode ser usado tanto como conselho sincero como comentário crítico sobre conformismo.
  • Adequado em contextos pessoais e familiares; em contextos profissionais ou de direitos, pode ser visto como desencorajador de ambição ou mudança.

Exemplos

  • Quando o emprego não oferece progresso imediato, o avô dizia: «Contente‑te com o que tens, quem quiser viver sossegado.»
  • Ao considerar mudar de cidade por causa do trabalho, ela lembrou‑se do provérbio e concluiu que, por agora, se iria contentar com o que tinha para manter a estabilidade.

Variações Sinónimos

  • Quem quer viver em paz deve contentar‑se com o seu estado.
  • Contenta‑te com o que tens, se queres viver sossegado.
  • Quem deseja sossego, que aceite a sua condição.

Relacionados

  • Quem não se contenta, pouco lhe basta.
  • Mais vale pássaro na mão do que dois a voar.
  • Casa onde não há pão, todos ralham e ninguém tem razão (sobre as consequências do descontentamento).

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca — encoraja a ambição e a mudança em vez da resignação.
  • A resignação excessiva pode perpetuar injustiças ou impedir melhorias necessárias.
  • Em situações de direitos civis ou trabalho, contentar‑se pode significar aceitar condições injustas.

Equivalentes

  • Inglês
    If you want to live at ease, be content with your lot.
  • Espanhol
    Quien quiera vivir sosegado, que se contente con su estado.
  • Francês
    Qui veut vivre en paix doit se contenter de son sort.
  • Alemão
    Wer ruhig leben will, der sei mit seinem Los zufrieden.