Contente-se com seu estado, quem quiser viver sossegado.
Aconselha aceitar a própria condição para evitar conflitos e viver em paz.
Versão neutra
Quem quer viver sossegado deve contentar‑se com a própria condição.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que, para viver em paz e sem perturbações, é aconselhável aceitar a própria condição em vez de procurar constantemente mudança ou confronto. - Quando devo usar este provérbio?
Use‑o ao dar um conselho de moderação ou estabilidade, por exemplo quando alguém pondera mudar de forma impulsiva; evite usá‑lo para silenciar reivindicações legítimas de melhoria. - É um provérbio conservador?
Pode ser interpretado como conservador porque valoriza a aceitação e a estabilidade; contudo, também pode ser lido simplesmente como um conselho para pesar riscos antes de agir. - Qual é a origem deste provérbio?
Trata‑se de um ditado de origem popular em língua portuguesa; não há registo claro de um autor ou data específicos.
Notas de uso
- Usa-se para sugerir que alguém aceite uma situação em vez de procurar mudanças que podem trazer perturbação.
- Tom neutro a coloquial; pode ser usado tanto como conselho sincero como comentário crítico sobre conformismo.
- Adequado em contextos pessoais e familiares; em contextos profissionais ou de direitos, pode ser visto como desencorajador de ambição ou mudança.
Exemplos
- Quando o emprego não oferece progresso imediato, o avô dizia: «Contente‑te com o que tens, quem quiser viver sossegado.»
- Ao considerar mudar de cidade por causa do trabalho, ela lembrou‑se do provérbio e concluiu que, por agora, se iria contentar com o que tinha para manter a estabilidade.
Variações Sinónimos
- Quem quer viver em paz deve contentar‑se com o seu estado.
- Contenta‑te com o que tens, se queres viver sossegado.
- Quem deseja sossego, que aceite a sua condição.
Relacionados
- Quem não se contenta, pouco lhe basta.
- Mais vale pássaro na mão do que dois a voar.
- Casa onde não há pão, todos ralham e ninguém tem razão (sobre as consequências do descontentamento).
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca — encoraja a ambição e a mudança em vez da resignação.
- A resignação excessiva pode perpetuar injustiças ou impedir melhorias necessárias.
- Em situações de direitos civis ou trabalho, contentar‑se pode significar aceitar condições injustas.
Equivalentes
- Inglês
If you want to live at ease, be content with your lot. - Espanhol
Quien quiera vivir sosegado, que se contente con su estado. - Francês
Qui veut vivre en paix doit se contenter de son sort. - Alemão
Wer ruhig leben will, der sei mit seinem Los zufrieden.