Corcunda não vê a sua corcova, mas vê a do seu vizinho.

Corcunda não vê a sua corcova, mas vê a do seu  ... Corcunda não vê a sua corcova, mas vê a do seu vizinho.

Observa e critica facilmente as faltas ou defeitos dos outros, sendo incapaz ou relutante em reconhecer os próprios.

Versão neutra

Quem tem um defeito próprio tende a não o reconhecer, mas nota facilmente o defeito dos outros.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que uma pessoa tende a não reconhecer os seus próprios defeitos enquanto critica os defeitos dos outros — critica hipócrita ou falta de autocrítica.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer chamar a atenção para hipocrisia ou para a necessidade de autocrítica, mas deve ser usado com cuidado para não humilhar ou encerrar um diálogo construtivo.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode ser percebido como ofensivo, porque acusa a pessoa de falta de honestidade ou de visão sobre si própria; é preferível usar em contextos em que se pretende provocar reflexão, não em ataques pessoais.

Notas de uso

  • Usa-se para apontar hipocrisia ou falta de autocrítica.
  • Emprega-se em contextos familiares, profissionais ou sociais quando alguém critica outro sem reconhecer os seus próprios defeitos.
  • Pode ser usado como ordem de discurso — advertência para que alguém se reveja antes de censurar.
  • Evitar usar de forma agressiva: pode humilhar ou encerrar um diálogo construtivo.

Exemplos

  • Quando a chefe culpou a equipa pela falta de organização, vários colegas lembraram: «corcunda não vê a sua corcova, mas vê a do seu vizinho».
  • O Miguel critica sempre os atrasos alheios, embora chegue frequentemente atrasado; é o caso clássico de corcunda não ver a sua corcova.
  • Ao discutir políticas públicas, é comum ouvir esta expressão para evidenciar que um crítico também comete os mesmos erros que aponta.

Variações Sinónimos

  • Corcunda não vê a sua corcova, vê a do vizinho (variação mínima).
  • Quem tem telhado de vidro não atire pedras ao do vizinho.
  • Tira a trave do teu próprio olho antes de ver a palha no do outro (variação bíblica).
  • O espelho não reflete as próprias falhas.

Relacionados

  • Quem tem telhado de vidro não atire pedras ao do vizinho.
  • Tira a trave do teu olho antes de ver a palha no do outro.
  • Vê-se o cisco no olho alheio.

Contrapontos

  • Reconhecer os próprios defeitos é sinal de maturidade e facilita a correção.
  • Algumas críticas a terceiros são legítimas e úteis quando feitas de forma construtiva, mesmo vindo de quem também erra.
  • Apontar falhas alheias pode servir para alertar e prevenir, desde que não seja hipócrita.

Equivalentes

  • inglês
    The pot calling the kettle black / People who live in glass houses shouldn't throw stones.
  • espanhol
    El burro hablando de orejas / Ver la paja en el ojo ajeno y no la viga en el propio.
  • francês
    C'est l'hôpital qui se moque de la charité.
  • português (variante)
    Corcunda não vê a sua corcova, vê a do vizinho (forma alternativa idêntica).