Cuida o sandeu que todo o mundo é seu.
Aviso para proteger o que é nosso — se não tomarmos conta, outras pessoas podem apropriar‑se.
Versão neutra
Protege o que é teu; se não o fizeres, outros poderão apropriar‑se.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Significa que devemos olhar e proteger os nossos pertences ou interesses; se estivermos descuidados, outras pessoas podem apropriar‑se ou tirar vantagem. - Posso usar esta expressão num contexto formal?
É expressamente coloquial e algo regional; recomenda‑se evitar em contextos formais e, em alternativa, usar uma versão neutra como «Protege o que é teu». - «Sandeu» é uma palavra correta em português padrão?
«Sandeu» é uma forma dialectal/vernacular de «sande»/«sanduíche»; não é comum no português padrão recente, pelo que se trata de uso regional ou popular. - Usa‑se só para comida?
Não — embora a imagem da comida seja frequente, o provérbio aplica‑se também a objetos, projectos e oportunidades (sentido figurado).
Notas de uso
- Frase de tom coloquial; usada sobretudo em contextos informais.
- «Sandeu» é uma grafia/forma dialectal de «sanduíche»/«sande» em algumas regiões; pode variar conforme a área geográfica.
- Aplicável de forma literal (comida, objetos pessoais) e figurada (tarefas, oportunidades, posição social).
- Transmitir responsabilidade pessoal: não esperar que terceiros guardem ou respeitem automaticamente os nossos bens.
Exemplos
- Deixaste a merenda na bancada sem identificação — lembra‑te: cuida o sandeu que todo o mundo é seu.
- Quando não houver alguém a guardar aquele projeto, qualquer um pode impor mudanças; cuida o sandeu que todo o mundo é seu.
Variações Sinónimos
- Guarda o que é teu, que ninguém o fará por ti.
- Quem não cuida, perde.
- Não deixes o teu sem dono.
Relacionados
- A ocasião faz o ladrão (oportunidade leva à apropriação)
- Quem não guarda, perde (alerta semelhante sobre a perda por descuido)
- Cada um por si e Deus por todos (sentimento de autotutela)
Contrapontos
- Quem dá, recebe — valoriza a partilha
- Uma mão lava a outra — confiança mútua e cooperação
- Partilhar o pão é dividir a sorte — incentivo à generosidade
Equivalentes
- inglês
Finders keepers, losers weepers (equivalente aproximado sobre quem não protege perde) - espanhol
El que no guarda, pierde (equivalente direto quanto à responsabilidade sobre os próprios bens) - português (variação)
Guarda a tua sandes; ninguém a protegerá por ti.