Dá Deus asas à formiga para se perder mais asinha.
Quando alguém recebe uma pequena vantagem ou capacidade, isso pode levá‑lo a errar, a exagerar ou a afastar‑se do caminho certo.
Versão neutra
Dar a alguém um pequeno poder ou vantagem pode fazê‑lo exceder‑se e perder a direção.
Faqs
O que significa exactamente este provérbio? Significa que uma facilidade, um poder ou uma vantagem pequena pode levar alguém a exagerar, a perder a moderação ou a afastar‑se dos princípios ou do caminho correcto.
Quando posso usar este provérbio? Quando se quer advertir sobre os riscos de conceder demasiado cedo responsabilidades, privilégios ou liberdades, especialmente se a pessoa tende a abusar deles.
Tem uma origem religiosa por mencionar 'Deus'? A menção de 'Deus' é comum em provérbios tradicionais e não implica necessariamente uma explicação teológica; serve antes como partícula idiomática que reforça a ideia de destino ou de surpresa.
Notas de uso
Usa‑se para advertir contra os efeitos inesperados de pequenas facilidades ou privilégios.
Implica que o oferecimento de meios ou poderes pode provocar excesso, vaidade ou desorientação.
Costuma ser dito de forma crítica ou irónica quando alguém começa a abusar de um novo poder, promoção ou recurso.
Exemplos
Foi promovido há pouco e agora já não atende ninguém; dá Deus asas à formiga para se perder mais asinha — convém lembrá‑lo da responsabilidade.
Deram‑lhe um pequeno fundo para gerir e, passado pouco tempo, exagerou nas despesas; isto é um caso de 'dá Deus asas à formiga para se perder mais asinha'.
Quando lhe ofereceram liberdade total no projecto, ele perdeu o foco e gastou tempo com pormenores inúteis — típico de quem ganha asas demasiado cedo.
Variações Sinónimos
Deus dá asas à formiga, para ela se perder mais ligeira.
Dá‑se asas à formiga para ela se perder a asinha.
Dar asas a alguém para que se perca.
Relacionados
Dar um dedo e querem o braço.
Quem muito quer, tudo perde.
Poder corrompe; o poder absoluto corrompe absolutamente (variação de sentido).
Contrapontos
Nem sempre um novo poder ou recurso leva à perdição — muitas pessoas usam‑no com responsabilidade e prudência.
O provérbio pode culpar circunstâncias externas quando a responsabilidade individual é determinante.
Pode ser usado de modo fatalista, ignorando que educação e limites evitam excessos.
Equivalentes
inglês Give someone an inch and they'll take a mile.
português (provérbios relacionados) Dar um dedo e querem o braço.
espanhol Dar alas a alguien y se le sube a la cabeza.